Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
How can multilateral and bilateral development cooperation policies ensure the sustained official assistance necessary to attain the Millennium Development Goals, especially for the most vulnerable countries? Каким образом стратегии многостороннего и двустороннего сотрудничества в области развития могли бы обеспечить устойчивый приток официальной помощи, необходимой для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно для наиболее уязвимых стран?
Promote use of, and coordination and cooperation among, information exchange mechanisms for capacity building, e.g. INFOCAP, and for technical and financial assistance for chemicals management. INFOCAP Содействие использованию механизмов обмена информацией в интересах создания потенциала - таких как ИНФОКАП - и в интересах оказания технической и финансовой помощи в регулировании химических веществ, и обеспечению координации и сотрудничества между этими механизмами.
(a) Provides legal advice and expert assistance to the Secretariat with respect to international agreements, contracts, technical cooperation projects and the preparation of decisions, resolutions and other documents of the governing bodies; а) юридическое консультирование Секретариата и оказание ему экспертной помощи по вопросам, касающимся международных соглашений, контрактов, проектов технического сотрудничества, а также подготовки решений, резолюций и иных документов руководящих органов;
Notes the significant reduction in the last two years of the non-reimbursable international assistance and cooperation extended to the Alliance for the Sustainable Development of Central America, as indicated in the report of the Secretary-General; отмечает значительное сокращение за последние два года программ безвозмездной международной помощи и сотрудничества, предлагаемых Союзу в интересах устойчивого развития Центральной Америки, на что было указано в докладе Генерального секретаря;
Gender issues, along with education and the environment, were also important aspects of Luxembourg's development cooperation assistance in recognition of the important role women could play in development efforts and in addressing issues such as the spread of HIV/AIDS. Гендерные вопросы наряду проблемами образования и окружающей среды также являются важными аспектами помощи Люксембурга в области сотрудничества в целях развития в признание важной роли женщин в усилиях в целях развития и в решении таких проблем, как распространение ВИЧ/СПИДа.
In view of the growing threat of the potential use of radioactive materials by international terrorists, attention is being given to the question of expanding cooperation in the provision of assistance to prevent illicit trafficking and smuggling of nuclear and radioactive materials across the State frontier of Belarus. Учитывая возросшую потенциальную угрозу использования радиоактивных материалов международными террористами, прорабатывается вопрос о расширении сотрудничества по оказанию помощи в предотвращении незаконного оборота и контрабанды ядерных и радиоактивных материалов через государственную границу Республики Беларусь.
Promote use of, and coordination and cooperation among, information exchange mechanisms such as INFOCAP, as well as, if appropriate, their development into one central information exchange mechanism on capacity-building and technical and financial assistance (2). Содействие использованию механизмов обмена информацией, таких как ИНФОКАП, и обеспечению координации и сотрудничества между ними и, в соответствующих случаях, объединение таких механизмов в единый центральный механизм обмена информацией по вопросам создания потенциала и оказания технической и финансовой помощи (2).
In addition, an assessment would also be made of disarmament and development projects in the region and of opportunities for increased coordination, cooperation and integration of assistance to States, including the identification of synergies of work undertaken by Governments and international and non-governmental organizations. Кроме того, будет проведена оценка проектов разоружения и развития, осуществляемых в данном регионе, и оценка возможностей для расширения координации, сотрудничества и интеграции помощи, оказываемой государствам, включая выявление возможностей для взаимодополняющего сотрудничества с правительствами и международными неправительственными организациями.
The International Conference on Financing for Development, held at a critical moment in the history of international development assistance, sought to halt the downward trend in aid and to create a new reinvigorated climate of international cooperation for development. Участники Международной конференции по финансированию развития, проведение которой пришлось на критический момент в истории международной помощи в целях развития, стремились остановить эту понижательную тенденцию в объеме помощи и создать новый, более благоприятный климат международного сотрудничества в целях развития.
The objective of the statistical compendium is, however, to estimate the value of the long-term development cooperation efforts of the United Nations system, and not of evaluating the overall ODA contribution of the United Nations system, which should include humanitarian assistance. Вместе с тем задача настоящего статистического приложения состоит в том, чтобы оценить стоимостной объем деятельности системы Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях долгосрочного развития, а не совокупный вклад системы Организации Объединенных Наций в ОПР, который должен включать и гуманитарную помощь.
While grateful for the assistance of the United Nations in our national development efforts, we recognize the need for further strengthening of cooperation and closer linkage between the United Nations and many of its Member States in the Pacific, such as my country. Хотя мы признательны за помощь Организации Объединенных Наций в наших усилиях по национальному развитию, мы сознаем необходимость дальнейшего развития сотрудничества и установления более тесных связей между Организацией Объединенных Наций и многими ее государствами-членами в Тихом океане, такими как моя страна.
The Russian Federation recommended increased international assistance on international migration, particularly through greater cooperation among countries of origin, transit and destination; a redoubling of efforts to protect the rights of migrants; and respect for national legislation by all countries. Российская Федерация выступает за расширение международной помощи в сфере международной миграции, прежде всего, путем углубления сотрудничества между странами происхождения, транзита и назначения мигрантов, а также активизации усилий по защите прав мигрантов, равно как и по соблюдению законодательства каждой из стран.
In that regard, CARICOM delegations welcome the regional efforts of United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, and we look forward to increased cooperation and assistance in areas pertinent to disarmament and development in the Caribbean. В этой связи делегации стран КАРИКОМ приветствуют региональные усилия Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне и с нетерпением ожидают расширения сотрудничества и помощи в областях, связанных с разоружением и развитием стран Карибского бассейна.
The expertise and experiences of the South African Ministry of Justice and Constitutional Development with the Swedish Ministry for Foreign Affairs interlinks with the expertise and experience of UNIFEM in gender development and ILAC in post-conflict rule of law assistance to constitute an effective platform for collaboration and support. Объединение экспертного потенциала и опыта министерства юстиции и конституционного развития Южной Африки, министерства иностранных дел Швеции с экспертным потенциалом и опытом ЮНИФЕМ в области гендерного развития и МКПП в сфере помощи по обеспечению верховенства закона в постконфликтный период представляет собой эффективную платформу для сотрудничества и поддержки.
With regard to international cooperation and assistance, I am pleased to report that, since 1997, about 5,600 participants have benefited from more than 500 activities in the area of international cooperation in the peaceful uses of chemistry. Что касается международного сотрудничества и помощи, то я с удовлетворением отмечаю, что начиная с 1997 года около 5600 участников получили выгоду в результате более чем 500 видов деятельности в области международного сотрудничества в использовании химической промышленности в мирных целях.
For CARICOM member States, the core of the work of the Human Rights Council is the establishment of a cooperative mechanism for the promotion of human rights, serving as a vehicle for the promotion of genuine cooperation for capacity-building and mutual assistance. Для государств - членов КАРИКОМ центральное место в работе Совета по правам человека занимает учреждение механизма сотрудничества для содействия осуществлению прав человека, который служил бы средством содействия подлинному сотрудничеству в усилиях по наращиванию потенциала и оказанию взаимной помощи.
The assistance programme will provide information, experience and best practices in establishing cooperation among national competent authorities (horizontal dimension) and between national, regional and local authorities (vertical dimension), including industry and the public. Программа помощи будет предусматривать распространение информации, опыта и передовой практики, связанных с налаживанием сотрудничества между национальными компетентными органами (горизонтальный аспект) и между национальными, региональными и местными органами (вертикальный аспект), включая промышленность и общественность.
The renewed commitment of the international community and the gradual and balanced resumption of cooperation assistance in the Democratic Republic of the Congo are dependent on the resumption of dialogue, on progress in that dialogue, and on overall progress in the implementation of the Lusaka Agreement. Принятие международным сообществом новых обязательств и постепенное и сбалансированное возобновление помощи в целях сотрудничества в Демократической Республике Конго будет зависеть от возобновления диалога, достижения прогресса в этом процессе и от общего прогресса в осуществлении Лусакского соглашения.
Finally, it is important to draw attention to the work of the Directorate of International Affairs in the area of international technical cooperation, which has been aimed at diversifying assistance and cooperation relations with various Governments, international organizations and cooperation agencies. Наконец, следует упомянуть о деятельности Управления по международным делам в сфере международного технического сотрудничества, нацеленной на диверсификацию форм помощи и сотрудничества с различными правительствами, международными организациями и учреждениями по вопросам сотрудничества.
The above situation led to increased demand for UNCTAD technical cooperation services, as the purpose of UNCTAD technical cooperation assistance is enhancement of trade and investment performance in developing countries and countries with economies in transition with a view to achieving sustained economic growth and development. В такой ситуации неудивительно увеличение спроса на услуги ЮНКТАД в области технического сотрудничества, поскольку основная цель данной деятельности ЮНКТАД заключается в повышении эффективности торговли и инвестиций в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в интересах достижения устойчивого экономического роста и развития.
(a) The establishment of intersessional meetings in between biennial meetings of States, focusing on assistance and cooperation, where States could build partnerships on the themes identified in the Programme of Action; а) внедрение практики проведения в промежутках между созываемыми раз в два года совещаниями государств межсессионных совещаний, на которых основное внимание уделялось бы вопросам оказания помощи и сотрудничества и на которых государства могли бы налаживать взаимодействие по темам, определенным в Программе действий;
Welcoming the cooperation established between the Representative of the Secretary-General and the United Nations and other international and regional organizations, and encouraging further strengthening of this collaboration in order to promote better protection, assistance and development strategies for internally displaced persons, приветствуя сотрудничество, наладившееся между Представителем Генерального секретаря и Организацией Объединенных Наций и другими международными и региональными организациями, и призывая к дальнейшему укреплению этого сотрудничества в целях совершенствования стратегий защиты, помощи и развития в интересах внутренне перемещенных лиц,
Greece, in the framework of its development cooperation policy, granted bilateral development assistance of about 80, 90 and 80 million euros to the affected countries in 2000, 2001 and 2002 respectively. Греция в рамках своей стратегии сотрудничества в области развития в 2000, 2001 и 2002 годах предоставила пострадавшим странам двустороннюю помощь в целях развития в объеме, соответственно, 80, 90 и 80 млн. евро.
These history textbooks can be characterized as distorting and negating the history of several hundreds of years of Japan's aggression and exploitation by beautifying and embellishing it as a history of cooperation and assistance. Эти учебники можно охарактеризовать как извращающие и опровергающие историю нескольких сот лет японской агрессии и эксплуатации, они преподносят ее как историю сотрудничества и помощи.
But we readily admit that we would not have achieved many of our objectives were it not for the assistance and cooperation we have received from a variety of partners, including international organizations and non-governmental organizations. Однако мы готовы признать, что мы не смогли бы достичь многих из наших целей без помощи и сотрудничества, которые мы получили от целого ряда партнеров, включая международные организации и неправительственные организации.