With the establishment of the United Nations Assistance Mission in Somalia in June 2013, cooperation with AMISOM on the ground has been strengthened at the strategic and operational levels. |
Результатом учреждения в июне 2013 года Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Сомали стало укрепление сотрудничества с АМИСОМ на местах на стратегическом и оперативном уровнях. |
Resolution 2082 (2012) makes specific provision for enhanced cooperation among the Committee, the Government of Afghanistan and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). |
В резолюции 2082 (2012) имеется отдельное положение об укреплении сотрудничества между Комитетом, правительством Афганистана и Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА). |
The Working Group notes that cooperation between countries is increasing and that countries participating in the Assistance Programme were showing more awareness of the importance of cooperation. |
Рабочая группа отмечает, что сотрудничество между странами расширяется и что страны, участвующие в Программе оказания помощи, стали больше осведомлены о важности сотрудничества. |
Assistance was also provided by the World Resources Institute, EEB and REC in the form of cooperation and experience sharing with the Latin American NGO network to support the drafting of regional instrument implementing Principle 10 of the Rio Declaration. |
Институт мировых ресурсов, ЕЭБ и РЭЦ также оказали помощь в форме сотрудничества и обмена опытом с сетью НПО Латинской Америки с целью поддержать подготовку проекта регионального документа по осуществлению принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации. |
It was, however, noted that the 1988 Convention or the Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters could be used as a legal basis for that purpose. |
При этом было отмечено, что правовой основой для такого сотрудничества может служить Межамериканская конвенция 1988 года о взаимной помощи в области уголовного правосудия. |
Projects are classified to the standards of the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Co-operation and Development, and UNOPS was the first signatory to record geo-coded project locations in its published data. |
Проекты классифицируются согласно нормам Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития, и ЮНОПС стал первой из подписавшихся сторон, указавшей в опубликованной ей информации местонахождение проектов с использованием геокодирования. |
Assistance to Member States, information exchange and country visits, along with the possible co-location of the expert groups, were mentioned as concrete examples of cooperation among the three Committees and their expert groups. |
Содействие государствам-членам, обмен информацией и страновые визиты наряду с возможным совместным размещением групп экспертов упоминались в качестве конкретных примеров сотрудничества между тремя комитетами и их экспертными группами. |
In the field of international cooperation, Dr. Clavero has been senior adviser to UNICEF in workshops for the implementation of the UNDAF (United Nations Development Assistance Framework) in Bolivia (January, 2001). |
В сфере международного сотрудничества др Клаверо являлся старшим советником ЮНИСЕФ на практикумах по осуществлению Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в процессе развития в Боливии (январь 2001 года). |
A key to achieving greater coherence and integrated programming through the common country assessments and the United Nations Development Assistance Framework is the capacity of national authorities to lead the processes, including their capacities to undertake analysis and to agree on priorities for United Nations cooperation. |
Основой повышения согласованности и комплексного программирования через ОСО и РПООНПР является способность национальных органов руководить соответствующими процессами, включая их возможности в области проведения анализа и согласования приоритетов для сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. |
The establishment of the United Nations Assistance Cell in Addis Ababa has helped to enhance cooperation between the United Nations and the African Union. |
Создание в Аддис-Абебе Группы помощи Организации Объединенных Наций способствовало расширению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. |
Our regional security cooperation is attested to in the successful mission carried out by the Regional Assistance Mission to the Solomon Islands, organized under the aegis of the Pacific Islands Forum. |
Успешная деятельность Региональной миссии по оказанию помощи Соломоновым островам, организованная под эгидой Форума тихоокеанских островов, свидетельствует об уровне нашего регионального сотрудничества в области безопасности. |
In addition, the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development agreed to include the issue of armed violence and development in its 2007-2008 work programme. |
Комитет по содействию развитию Организации экономического сотрудничества и развития согласился включить вопрос о вооруженном насилии и развитии в свою программу работы на 2007 - 2008 годы. |
A candid international examination should be made of the developed countries' policy choices and the fulfilment of their commitments, including that by the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development. |
Следует провести беспристрастный международный анализ реализуемых развитыми странами вариантов стратегии и выполнения ими своих обязательств, в том числе с привлечением Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития. |
According to the Organisation of Economic Cooperation and Development Development Assistance Committee analyses, two low forest cover countries were among the top 10 recipients of forestry aid in the period 1994-1998. |
По результатам проведенного Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития анализа две слаболесистые страны были отнесены к основным получателям помощи в области лесов за период 1994-1998 годов. |
The Regional Assistance Mission to the Solomon Islands is a clear demonstration of the ability of Pacific Island Forum member countries to respond swiftly and cooperatively to requests from fellow member countries for support in restoring law and order. |
Региональная миссия помощи Соломоновым Островам стала наглядной демонстрацией способности Форума тихоокеанских островов быстро и в духе сотрудничества откликаться на просьбы являющихся его членами братских стран об оказании поддержки в восстановлении правопорядка. |
A Joint Coordination Body was established on 13 January to ensure close cooperation between the Interim Administration, the International Security Assistance Force and the United Nations on matters related to the security sector. |
13 января был создан Совместный координационный орган для обеспечения тесного сотрудничества между Временной администрацией, Международными силами содействия безопасности и Организацией Объединенных Наций в вопросах, касающихся сектора безопасности. |
This transformation has been confirmed by, among others, the Organisation for Economic Cooperation and Development Development Assistance Committee, which, in its 2000 yearbook, lists Estonia for the first time as a donor nation. |
Эта трансформация была подтверждена, в частности, Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития, в ежегоднике которого за 2000 год Эстония впервые фигурирует в качестве государства-донора. |
The expertise and qualifications of personnel played a crucial role in promoting cooperation among different organizations, and his delegation therefore attached great importance to the activities of the United Nations Training Assistance Teams. |
При налаживании сотрудничества между различными организациями важную роль играют опыт и квалификация персонала, и поэтому Норвегия придает большое значение деятельности групп Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в подготовке кадров. |
The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), at the December 1993 high-level meeting of its Development Assistance Committee, took note of the danger of a donor-driven proliferation of planning requirements for developing countries. |
В декабре 1993 года на совещании высокого уровня своего Комитета содействия развитию Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) отметила опасность распространения донорами требований в отношении планирования для развивающихся стран. |
Ireland also brings these policies to bear in its actions as a donor in multilateral forums, including the United Nations, the European Union and the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development. |
Ирландия также придерживается этой политики в своей деятельности в качестве донора в рамках различных многосторонних форумов, включая Организацию Объединенных Наций, Европейский союз и Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития. |
The meeting that morning would be a very short one, and would be followed by a meeting of the Working Group on International Cooperation and Judicial Assistance. |
Нынешнее утреннее заседание будет очень коротким, а за ним последует заседание Рабочей группы по вопросам международного сотрудничества и судебной помощи. |
Assistance to war-torn areas might become relevant in the future taking into account ECE cooperation with OSCE, Council of Europe, European Union and the World Bank. |
Помощь истерзанным войной районам может приобрести важное значение в будущем с учетом сотрудничества, осуществляемого ЕЭК с ОБСЕ, Советом Европы, Европейским союзом и Всемирным банком. |
The Reporting Systems Division of the Development Co-operation Directorate provides statistical support to the Development Assistance Committee (DAC) and to the Inter-Agency Task Force on Finance Statistics. |
Отдел по системам отчетности Директората по развитию сотрудничества оказывает статистическую помощь Комитету содействия развитию (КСР) и Межучрежденческой целевой группе по финансовой статистике. |
In addition, the Brussels Declaration and Programme of Action undertook to implement a recommendation made by member States of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development on untying ODA to least developed countries. |
Кроме того, в Брюссельской декларации и Программе действий страны-доноры обязались выполнить вынесенную государствами-членами Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития рекомендацию по отмене обусловленности ОПР, предоставляемой наименее развитым странам. |
Assistance and advice to States to strengthen and augment the existing level of cooperation in a number of subregions or regions, including within the context of the UNEP Regional Seas Programme, need to be sustained. |
Необходимо продолжать оказание содействия и консультирование государств в деле укрепления и расширения существующего сотрудничества в ряде субрегионов или регионов, в том числе в контексте Программы региональных морей ЮНЕП. |