Ensure a South-South cooperation perspective in aligning United Nations Development Assistance Framework outcomes and support to national Governments |
Обеспечение учета сотрудничества Юг-Юг в согласовании результатов деятельности Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и поддержки национальным правительствам |
Cooperation between RSLAF and the Sierra Leone Police is also being improved through a review of the Military Assistance to Civilian Power Protocol. |
В настоящее время также принимаются меры по укреплению сотрудничества между ВСРСЛ и полицией Сьерра-Леоне за счет пересмотра протоколов о порядке оказания помощи вооруженными силами гражданским органам власти. |
As part of system-wide mechanisms, such as the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), UNIDO will focus on elaborating and implementing comprehensive support programmes and enhancing international industrial cooperation. |
В качестве составной части общесистемных механизмов, в частности Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ), ЮНИДО сосредоточит свои усилия на разработке и реализации комплексных программ поддержки и углублении международного промышленного сотрудничества. |
In 1994, the Administrator participated as the keynote speaker in the Development Assistance Committee (DAC) seminar on capacity-building and technical cooperation. |
В 1994 году Администратор участвовал в качестве основного оратора в семинаре, организованном Комитетом по помощи в целях развития, по вопросу о формировании потенциала и технического сотрудничества. |
The United Nations system contributes approximately $243 million (3.4 per cent of total Official Development Assistance (ODA) annually, with UNDP as the largest multisectoral technical cooperation programme in India. |
Система Организации Объединенных Наций предоставляет примерно 243 млн. долл. США (3,4 процента от общего ежегодного объема официальной помощи в целях развития (ОПР), при этом ПРООН выступает в качестве крупнейшей многосекторальной программы в области технического сотрудничества в Индии. |
Under its TCP project "Assistance to forestry", costed at US$ 155,000, FAO is assisting reafforestation activities in the country by providing cartography of suitable reforestation sites for cedar plantation. |
В рамках проекта в области технического сотрудничества под названием "Оказание помощи в области лесоводства", на который выделено 155000 долл. США, ФАО оказывает содействие мероприятиям по лесовосстановлению в стране путем обеспечения картографических работ на подходящих для лесовосстановления участках, где произрастает кедр. |
In another collaboration, the Electoral Assistance Division joined with UNDP, IDEA and IFES in developing the Election Process Information Collection (EPIC) project. |
В рамках еще одного направления сотрудничества Отдел по оказанию помощи в проведении выборов совместно с ПРООН, ИДЕА и ИФЕС разрабатывал проект сбора информации о процессе проведения выборов (СИПВ). |
The memoranda of understanding with UNDP Resident Representatives had been integrated into the country cooperation frameworks and then into the United Nations Development Assistance Frameworks, where applicable. |
Меморандум о понимании с представителями-резидентами ПРООН был включен в страновые рамки сотрудничества, а затем, где уместно, - в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
The country cooperation frameworks would ensure that the cross-cutting nature of both the country strategy note and the United Nations Development Assistance Framework was reflected in concrete programmes and projects. |
Рамки странового сотрудничества позволят обеспечить, чтобы межучрежденческий характер как страновой записки, касающейся стратегии, так и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития находил свое отражение в конкретных программах и проектах. |
At the country level, the United Nations Development Assistance Framework and the poverty reduction strategy papers were facilitating inter-agency collaboration, inter alia with the Bretton Woods institutions. |
На уровне стран принятие рамочного плана действий Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области развития и стратегических документов по борьбе с бедностью способствует обеспечению межведомственного сотрудничества, в том числе с учреждениями Бреттон-вудской системы. |
The cooperation strategy is also based on the draft Common Country Assessment and will contribute to the elaboration of the United Nations Development Assistance Framework. |
Стратегия сотрудничества также основана на проекте документа, посвященного общему анализу положения в стране, и будет способствовать разработке рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
The OECD Development Assistance Committee introduced basic education into its reporting requirements in 1993 and included basic education among the targets for development cooperation in 1995. |
В 1993 году Комитет содействия развитию ОЭСР включил данные о базовом образовании в перечень сведений, которые должны в обязательном порядке указываться в докладах, а в 1995 году он принял решение о том, что базовое образование является одной из целей сотрудничества в области развития. |
Related to this, Greece submits annually to the Committee the annual report of the Greek Bilateral and Multilateral Official Development Co-operation and Assistance. |
В этой связи каждый год Греция представляет Комитету ежегодные доклады об оказании Грецией официальной двусторонней и многосторонней помощи на нужды развития и об осуществлении сотрудничества в данной области. |
The Mutual Assistance in Criminal Matters Act 1992 deals with other forms of international cooperation in criminal investigations and proceedings, such as taking evidence and obtaining search warrants. |
Закон о взаимопомощи по уголовным делам 1992 года затрагивает другие формы международного сотрудничества в проведении уголовного расследования и разбирательств, в частности связанные с дачей показаний и получением ордеров на проведение обыска. |
Assistance was also given to Governments in improving judicial cooperation against drug-related offences, including by providing training to members of the judiciary, law enforcement personnel and prosecutors. |
Государствам также оказывалась помощь в совершенствовании сотрудничества в правоохранительной области в целях борьбы с преступлениями, связанными с наркотиками, в частности, путем обеспечения подготовки судей, работников правоохранительных органов и прокуроров. |
OHCHR has cooperated with the recently established United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) with encouraging results, like in the case of Afghanistan. |
УВКПЧ добилось положительных результатов в ходе сотрудничества с недавно созданной Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), например в Афганистане. |
It will maintain and enhance its "Directory of Counter-Terrorism Information and Sources of Assistance", creating new areas devoted to other aspects of international cooperation. |
Он будет продолжать вести работу по поддержанию и обновлению «Справочника информации и источников помощи по вопросам борьбы с терроризмом» путем создания новых разделов, посвященных другим аспектам международного сотрудничества. |
Greater synergies are emerging from improvements in processes in the United Nations Development Assistance Framework that promote joint programming. |
Совершенствование процессов совместного составления программ по линии рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития способствует расширению сотрудничества и в других областях. |
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) Guidelines and Common Country Assessments had proven particularly useful in enhancing cooperation and coordination on the ground. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) и Общие страновые оценки оказались весьма полезными инструментами для укрепления сотрудничества и координации на местном уровне. |
The Development Cooperation Directorate of the OECD has reaffirmed that stockpile destruction activities can be recognized as Official Development Assistance (ODA). |
Директорат ОЭСР по вопросам сотрудничества в области развития вновь подтвердил, что деятельность по уничтожению запасов может быть признана качестве официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Two staff members from the Cooperative for Assistance and Relief Everywhere (CARE) and Action Aid were seconded to help improve regional capacity to collect outcome data, develop HIV/AIDS programmes and strengthen field-level collaboration. |
Два сотрудника Американского кооперативного общества по оказанию помощи во всех странах мира (КЭР) и организация «Экшн эйд» были направлены для оказания содействия в укреплении регионального потенциала в области сбора данных о достигнутых результатах, разработки программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и укрепления сотрудничества на местах. |
The cooperation mechanism should provide space for the participation of indigenous peoples, including their participation in the Common Country Assessment and United Nations Development Assistance Framework processes. |
Механизм сотрудничества должен предлагать возможности для участия в нем представителей коренных народов, в том числе в процессах разработки документов общей системы страновой оценки и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
This work led to the integration of South-South and triangular cooperation into the United Nations Development Assistance Frameworks of six developing countries in Africa. |
Результатом такой работы стало включение вопросов сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития шести развивающихся стран Африки. |
C. Cooperation and coordination within the United Nations system 157. The Division cooperated with FAO on matters concerning the legal and policy framework relevant to fisheries governance, including continued cooperation in the administration of the Assistance Fund. |
Отдел сотрудничал с ФАО в вопросах, касающихся действия правовых и политических механизмов, имеющих отношение к системе регулирования рыбохозяйственной деятельности, включая вопросы продолжения сотрудничества в административном руководстве Фонда помощи. |
A viable institutional forum for our security and intelligence cooperation is the Tripartite Commission, which also includes the United States and the International Security Assistance Force. |
Жизнеспособным институциональным форумом для нашего сотрудничества в области безопасности и разведки является Трехсторонняя комиссия, в которую также входят Соединенные Штаты и Международные силы содействия безопасности. |