The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs also advocates for and contributes to stronger preparedness for a more timely humanitarian assistance to emergencies through regional cooperation in accordance with its respective mandates. |
Управление по координации гуманитарных вопросов также пропагандирует и вносит вклад в повышение готовности для более своевременного оказания гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях на основе регионального сотрудничества согласно его соответствующим мандатам. |
The appointment of the Special Envoy for Haiti is also anticipated to further advance the coordination and collaboration of assistance for Haiti. |
Ожидается, что назначение Специального посланника по Гаити будет содействовать дальнейшему укреплению координации и развитию сотрудничества в деле оказания помощи Гаити. |
Another external UNCTAD evaluation of the technical cooperation programme on accession to the World Trade Organization found that the programme provided timely, comprehensive, demand-driven and development-focused assistance. |
Другая проведенная ЮНКТАД внешняя оценка программы технического сотрудничества касательно присоединения к Всемирной торговой организации показала, что эта программа оказывает своевременную, всеохватывающую, движимую спросом и сконцентрированную на вопросах развития помощь. |
The additional resources of about $1.6 million in comparison with the 2008-2009 biennium result from increased number of technical cooperation projects on providing direct assistance to national statistical offices. |
Выделение дополнительных ресурсов в размере примерно 1,6 млн. долл. США по сравнению с двухгодичным периодом 2008 - 2009 годов обусловлено увеличением числа проектов технического сотрудничества в области оказания прямой помощи национальным статистическим ведомствам. |
Humanitarian assistance is directly limited by these restrictions, even if the humanitarian products, such as medicines, medical equipment and food, are purchased through multilateral cooperation. |
Такие ограничения непосредственно затрагивают и сдерживают оказание гуманитарной помощи, даже в тех случаях, если товары гуманитарного назначения, как, например, медикаменты, медицинское оборудование и продовольствие, закупаются по линии многостороннего сотрудничества. |
Furthermore, we provide bilateral assistance in the economic, social and technical spheres to a number of African countries in the context of South-South cooperation. |
Кроме того, мы предоставляем ряду африканских стран двустороннюю помощь в экономической, социальной и технической областях в контексте сотрудничества Юг-Юг. |
As we emphasize the role of international cooperation and assistance, we underscore the legitimate defence and security needs of States, which must be fully respected. |
Подчеркивая роль международного сотрудничества и поддержки, мы ставим акцент на законных потребностях государств в самообороне и обеспечении безопасности, которые должны в полном объеме удовлетворяться. |
As a developing country faced with limited resources, the rendering of international assistance by way of bilateral or multilateral cooperation is critical to its realization. |
Для нас как развивающейся страны, испытывающей нехватку ресурсов, оказание международной помощи на основе двустороннего или многостороннего сотрудничества имеет решающее значение для осуществления такой программы. |
It aimed to improve the assistance that it provided to refugees, increase cooperation between Government authorities and UNHCR, and enhance civil society participation. |
Оно прилагает большие усилия для увеличения помощи, оказываемой им беженцам, усиления сотрудничества между правительственными органами и УВКБ ООН и более активного участия гражданского общества. |
There is an increasing level of political commitment in recent years towards stronger and wider-ranging development cooperation among developing countries in the fields of trade, finance, technical cooperation and humanitarian assistance. |
В последние годы наблюдается рост уровня политической приверженности активизации и расширению сотрудничества между развивающимися странами в области развития в таких сферах, как торговля, финансы, техническое сотрудничество и гуманитарная помощь. |
Governments can promote and enable investments in energy for sustainable development by leveraging official development assistance, promoting technological cooperation and exploring innovative financing arrangements. |
Правительства могут поощрять инвестиции в сектор энергетики в целях устойчивого развития и создавать благоприятные условия для инвестиций посредством использования официальной помощи в целях развития, стимулирования технологического сотрудничества и изучения новаторских механизмов финансирования. |
The need to strengthen regional cooperation among developing countries, and possible UNCTAD assistance in that connection; |
необходимость укрепления регионального сотрудничества между развивающимися странами и возможная помощь ЮНКТАД в этой связи; |
The team recommends offering Bulgaira assistance through pilot projects establishing bilateral transboundary cooperation between neighbouring municipalities in drawing up compatible on-site and off-site contingency plans and in providing information to the public. |
Группа рекомендует предоставить Болгарии помощь на основе развертывания экспериментальных проектов по налаживанию двустороннего трансграничного сотрудничества между соседними муниципалитетами в разработке совместимых планов действий в чрезвычайных ситуациях на промышленных площадках и за их пределами и в предоставлении информации общественности. |
The Team has worked closely with CTED on these areas of cooperation with UNODC, in particular with regard to assistance with reporting. |
Группа тесно взаимодействовала с ИДКТК по этим направлениям сотрудничества с ЮНОДК, в частности в деле оказания помощи с представлением докладов. |
Increased involvement of DCs in RTAs implies a greater relevance of the development dimension of RTAs, including regulatory and institutional cooperation and development assistance. |
Расширение участия в РТС развивающихся стран свидетельствует о повышении их актуальности для процесса развития, в том числе в плане регулятивного и институционального сотрудничества и помощи на цели развития. |
What are the implications of a potential decline in official development assistance for South - South cooperation? |
Каковы последствия потенциального сокращения официальной помощи в целях развития для сотрудничества Юг-Юг? |
As a result of UNCTAD's assistance, WAEMU member States were apprised of the need for coordination and cooperation in the enforcement of the community competition rules. |
Благодаря помощи ЮНКТАД государства - члены ЗАЭВС получили представление о необходимости координации и сотрудничества в обеспечении соблюдения норм о конкуренции ЗАЭВС. |
As Chairman of the 1540 Committee, Romania actively promoted the full implementation of this Resolution, through enhanced cooperation, outreach and assistance. |
Как председатель Комитета, учрежденного на основании резолюции 1540, Румыния активно содействовала обеспечению полномасштабного осуществления этой резолюции на основе укрепления сотрудничества, взаимодействия и помощи. |
National governments and international actors should strengthen efforts to fulfil commitments for international cooperation and assistance, in order to attain the targets set for the elimination of child labour by 2016. |
Национальные правительства и международные участники должны активизировать свои усилия по реализации обязательств в области международного сотрудничества и содействия во имя достижения цели ликвидации детского труда к 2016 году. |
With continuous international assistance and support, Montenegro has been improving its capacities for the successful performance of this task, especially through cooperation with the relevant border authorities of all neighbouring countries. |
Благодаря постоянной международной помощи и поддержке Черногория укрепляет свой потенциал в целях успешного выполнения этой задачи, особенно посредством сотрудничества с соответствующими пограничными властями всех соседних стран. |
Standard form for request for emergency assistance from the Technical Cooperation Trust Fund by developing and other countries |
Стандартная форма запроса о чрезвычайной помощи по линии Целевого фонда технического сотрудничества, направляемого развивающимися и другими странами |
2.5.1 Increased cooperation among the Rio conventions is developed, including coordinated assistance for implementation of action programmes |
2.5.1 Расширение сотрудничества между органами рио-де-жанейрских конвенций, включая скоординированную помощь в осуществлении программ действий |
Its ultimate success, however, depends on its actual implementation, for which a framework for assistance and cooperation again is essential. |
Однако его эффект в конечном счете зависит от его реального осуществления, для чего также существенно важное значение имеет рамочная основа для оказания помощи и сотрудничества. |
Facilitation of exchange of information, assistance in strengthening the cross-border cooperation (Belarus, Moldova, Romania, Serbia) |
Содействие обмену информацией, помощь в укреплении трансграничного сотрудничества (Беларусь, Молдова, Румыния, Сербия) |
This includes medicines, medical equipment and other products under the category of humanitarian assistance, even when such products are purchased through multilateral cooperation. |
Сюда входят медикаменты, медицинское оборудование и другие предметы, относящиеся к категории гуманитарной помощи, даже когда такие товары закупаются по линии многостороннего сотрудничества. |