| The PRESIDENT thanked the Secretariat for its support and assistance and commended the spirit of cooperation that had prevailed throughout the session. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит Секретариат за поддержку и помощь и с удовлетворением отме-чает дух сотрудничества, в котором проходила вся сессия. |
| Canada believed in international cooperation, e.g. the Intergovernmental Group of Experts and mutual assistance between competition authorities. | Канада верит в действенность международного сотрудничества, например работы Межправительственной группы экспертов, а также взаимопомощи органов по вопросам конкуренции. |
| FAO has provided similar assistance to the South Pacific Commission and the South Pacific Bureau for Economic Cooperation. | ФАО оказывает аналогичную поддержку Южнотихоокеанской комиссии и Южно-тихоокеанскому бюро экономического сотрудничества. |
| He joined with those delegations which had called for a reversal of the decline in official development assistance and for increased international cooperation to eradicate poverty. | Он присоединяется к тем делегациям, которые выступили с призывом обратить вспять тенденцию сокращения объема официальной помощи на цели развития и расширить масштабы международного сотрудничества в деле искоренения нищеты. |
| With respect to humanitarian assistance, the closest operational partnerships of IOM within the United Nations system are with UNHCR. | Что касается гуманитарной помощи, то в рамках системы Организации Объединенных Наций самые тесные связи сотрудничества МОМ установила с УВКБ. |
| The meeting welcomed the Brussels Declaration which confirmed the need for international cooperation and assistance in the field of mine clearance in affected countries. | Участники совещания приветствовали Брюссельскую декларацию, подтвердившую необходимость международного сотрудничества и помощи в области обезвреживания мин в затронутых этой проблемой странах. |
| It is an important component with regard to raising the effectiveness of both development cooperation and the coordination of humanitarian assistance. | Она является одним из важных компонентов работы по повышению эффективности как сотрудничества в целях развития, так и координации гуманитарной помощи. |
| It also emphasizes the need for international cooperation and assistance programmes in favour of children. | Наряду с этим в нем отмечается необходимость осуществления программ международного сотрудничества и помощи детям. |
| In its communication, Qatar stressed the need for appropriate bilateral and multilateral attention to technical cooperation with and practical assistance to developing countries in combating crime. | Катар в своем сообщении подчеркнул необходимость в уделении надлежащего внимания на двусторонней и многосторонней основе вопросам технического сотрудничества с развивающимися странами и оказания им практической помощи в деле борьбы с преступностью. |
| The Division should further develop technical cooperation programmes for providing assistance to States desiring to elaborate and implement anti-corruption programmes. | Отделу следует совершенствовать программы технического сотрудничества для оказания помощи государствам, которые желают разработать и осуществлять программы по борьбе с коррупцией . |
| It is important that technical cooperation projects encompass just that - cooperation - and not merely assistance. | Важно, чтобы проекты технического сотрудничества предусматривали именно сотрудничество, а не всего лишь помощь. |
| Policy formulation assistance requires appropriate technical support and co-operation in order to achieve concrete results. | Помощь в области разработки политики требует надлежащей технической поддержки и сотрудничества в целях достижения конкретных результатов. |
| Nor do they have the power to obtain evidence without recourse to the same sources of cooperation and assistance. | И показания они могут получать лишь только путем обращения к тем же источникам сотрудничества и помощи. |
| Cash assistance transferred to UNICEF partners to support programmes of cooperation passed ownership to them upon payment. | Наличность, предоставляемая в качестве помощи партнерам ЮНИСЕФ в целях оказания поддержки программам сотрудничества, переходит в собственность этих партнеров после выплаты данной наличности. |
| This contributes to more individual, focused and consistent orientation for technical cooperation programmes, as well as facilitating inter-agency cooperation in assistance to Member States. | Это способствует обеспечению более узкой и индивидуальной направленности и последовательной ориентированности программ технического сотрудничества, а также поощряет межучрежденческое сотрудничество в контексте помощи государствам-членам. |
| Some hoped that the Greek tragedy would convince policymakers that the euro cannot succeed without greater cooperation (including fiscal assistance). | Некоторые надеялись, что греческая трагедия убедит стратегов, что евро не сможет преуспеть без более плотного сотрудничества (включая финансовую помощь). |
| On various occasions, the Lawyers Committee provided technical advice and assistance to local and national non-governmental organizations on their cooperation with the treaty bodies. | В ряде случаев Комитет юристов предоставлял технические консультации и помощь местным и национальным неправительственным организациям по вопросам сотрудничества с договорными органами. |
| (a) Technical cooperation to developing countries requesting assistance; | а) технического сотрудничества с развивающимися странами, обращающимися с просьбами об оказании помощи; |
| Since many problems could not be solved by individual countries on their own, an appeal was made for assistance and international cooperation. | Поскольку многие проблемы не могут быть решены отдельно самими странами, участники призвали к оказанию помощи и осуществлению международного сотрудничества. |
| It was stated that the Centre should act as a catalyst in the field of technical cooperation and assistance. | Было заявлено, что Центру следует играть роль катализатора в области технического сотрудничества и оказания помощи. |
| The Common Position will also call for specific measures of international cooperation and assistance in the field of biotechnology. | Эта общая позиция будет также ратовать за конкретные меры международного сотрудничества и помощи в сфере биотехнологии. |
| Frameworks for cooperation and mutual assistance are also provided by regional plans of action, such as those in Africa and the Caribbean. | Рамки для сотрудничества и взаимной помощи предусматриваются и региональными планами действий, например в Африке и Карибском бассейне. |
| Regional issues of international economic cooperation were also prominent among the specific requests for assistance. | Кроме того, значительное число заявок конкретно касалось помощи в области решения региональных вопросов международного экономического сотрудничества. |
| Follow-up work to the inter-regional cooperation projects will be undertaken (related to the Omsk international conference on regional development, if assistance is officially requested). | Будет осуществляться последующая деятельность по результатам межрегиональных проектов сотрудничества (в связи с Омской международной конференцией по региональному развитию, и при оформлении соответствующей официальной заявки на получение помощи). |
| ECE is exploring the possibility of cooperating with EFTA, particularly in providing assistance to economies in transition. | ЕЭК изучает возможности сотрудничества с ЕАСТ, особенно в деле предоставления помощи странам с переходной экономикой. |