Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
(a) Training, mentoring and legislative assistance activities include upgrading of States' capacity to exchange information and evidence to cooperate in investigations, prosecutions and the seizure of illicit assets; а) осуществляет мероприятия по подготовке кадров, наставничеству и оказанию помощи в вопросах законодательства, которые включают наращивание потенциала государств в области обмена информацией и доказательственными материалами и сотрудничества в проведении расследований, уголовном преследовании и изъятии незаконных активов;
d) To offer information about the concrete assistance that States can request from the United Nations system for the purposes of ratification of international treaties, fulfilling reporting obligations, as well as other forms of technical cooperation. d) предложить информацию о конкретной помощи, которую государства могут запросить у системы Организации Объединенных Наций в целях ратификации международных договоров, выполняя свои обязательства по отчетности, а также о других формах технического сотрудничества.
How then can Vietnam meet its obligation under sub-paragraphs 2 (f) and 3 (c) of the Resolution with a view to providing assistance and cooperation to all other countries? Каким образом тогда Вьетнам может выполнять свое обязательство по пунктам 2(f) и 3(с) резолюции, предусматривающим оказание помощи и налаживание сотрудничества в этой области со всеми другими странами?
Annual reports shall contain information on dissemination of the content of the Convention and its annexed Protocols to armed forces and civilian population, legislation related to the Convention and its annexed Protocols, measures taken on technical cooperation and assistance, and other relevant information. Ежегодные доклады должны содержать информацию о распространении содержания Конвенции и прилагаемых к ней протоколов среди вооруженных сил и гражданского населения, о законодательстве в связи с Конвенцией и прилагаемыми к ней протоколами, о принимаемых мерах в плане технического сотрудничества и содействия и другую соответствующую информацию.
Cuba, a contracting State of ICAO, benefits from assistance through the technical cooperation programme and the regular programme of ICAO, both at headquarters and at the ICAO North American, Central American and Caribbean Office in Mexico. Куба, будучи государством - членом ИКАО, получает помощь по линии программы технического сотрудничества и регулярной программы ИКАО, как на уровне штаб-квартиры, так и через отделение ИКАО для Северной Америки, Центральной Америки и Карибского бассейна, находящееся в Мексике.
Mr. Karzai himself has been an ambassador not only for Afghanistan's dire needs, which require international assistance, but also for Afghanistan's aspirations, which are built on the principles of international responsibility and cooperation. Сам г-н Карзай говорит не только о крайней нужде Афганистана, для преодоления которой требуется международная помощь, но также о надеждах Афганистана, опирающихся на принципы международной ответственности и сотрудничества.
The Russian Federation was about to complete a three-year cooperation programme with UNIDO, which defined the medium-term objectives, modalities and mechanisms of the Organization's assistance to the Russian Federation at the federal and regional levels, as well as to specific cooperation programmes and projects. В ближайшее время в Российской Федерации завершится трехлетняя программа сотрудничества с ЮНИДО, в рамках которой были определены среднесрочные задачи, способы и механизмы предоставления Организацией помощи Российской Федерации на федеральном и региональном уровнях и по конкретным программам и проектам сотрудничества.
Reaffirms the importance of the contributions and assistance made by developing countries to the other developing countries in the context of South-South cooperation in order to achieve development and eradicate poverty; вновь подтверждает важное значение вклада развивающихся стран и помощи, оказываемой ими другим развивающимся странам в рамках сотрудничества Юг-Юг, для обеспечения развития и ликвидации нищеты;
Mexico's Federal Electoral Institute also provided some material assistance to the electoral process through the United Nations. Mexico will continue to explore ways of cooperating with the authorities of East Timor and will support the efforts of the United Nations. Федеральный избирательный институт Мексики также предоставил определенную материальную помощь на цели избирательного процесса через Организацию Объединенных Наций. Мексика будет продолжать изучать пути развития сотрудничества с правительством Восточного Тимора и окажет поддержку усилиям Организации Объединенных Наций.
This struggle, which is a painstaking task that we have always supported, requires mobilization and participation by all States, the organized cooperation of all actors and partners involved in this battle, and capacity-building assistance for the States that need it. Эта борьба, являющаяся трудоемкой задачей, которую мы всегда поддерживали, требует мобилизации и участия всех государств-членов, скоординированного сотрудничества всех действующих лиц и партнеров, участвующих в этой битве, а также помощи в укреплении потенциала государств-членов, которые в этом нуждаются.
It is reported that the Development Goals would be achieved if the member States of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) alone were to meet the official development assistance target of 0.7 per cent of their gross national products. Как сообщается, целей в области развития можно было бы добиться, если бы одни только государства - члены Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) выполнили обязательства по линии официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента от объема их валового национального продукта.
First, assistance is required to ensure the proper functioning of our system for collective security: the Council for Peace and Security in Central Africa and its support organs, the Central African early warning system and the Multinational Force for Central Africa. Во-первых, необходима помощь для обеспечения надлежащего функционирования нашей системы коллективной безопасности: Совета по вопросам мира и сотрудничества в Центральной Африке и ее вспомогательных органов - центральноафриканской системы раннего предупреждения и многонациональных сил для Центральной Африки.
This section of the review of the general status of the Convention will cover all of these areas with the exception of reporting and sharing information, and cooperation and assistance, which will be covered elsewhere in the review. Данный раздел обзора общего состояния Конвенции будет охватывать все эти области, за исключением отчетности и информационного обмена и сотрудничества и содействия, которые будет освещены в других разделах обзора.
Under the Integrated Technical Cooperation Programme, IMO has assisted coastal States in Eastern and Southern Africa to establish maritime search and rescue coordination centres, and ongoing assistance is being provided to Central, West and North African States bordering the North Atlantic Ocean. В рамках Объединенной программы технического сотрудничества ИМО оказывает прибрежным государствам в восточной и южной частях Африки содействие в создании координационных центров по поиску и спасанию на море, а государства Центральной, Западной и Северной Африки, граничащие с Северной Атлантикой, получают содействие на текущей основе.
(e) National capacity-building can form an important part of cooperation and assistance activities, and ensure that such activities provide long-term benefits to ERW-affected States (this was reflected in several presentations and remarks, e.g. by France, India and Estonia); е) создание национального потенциала может стать важной частью деятельности в сфере сотрудничества и помощи и обеспечивать, чтобы такая деятельность давала долгосрочные выгоды государствам, затронутым ВПВ (это нашло отражение в нескольких презентациях и выступлениях, например со стороны Индии, Франции и Эстонии);
It might be worthwhile to explore further the benefits of various types of cooperation, for example among States affected by explosive remnants of war; among developing States; among providers of assistance in general, including international organizations; and triangular cooperation. Возможно, было бы целесообразно более пристально изучить преимущества различных форм сотрудничества, в частности сотрудничества между государствами, затронутыми ВПВ, между развивающимися государствами и между поставщиками помощи в целом, включая международные организации, а также трехстороннего сотрудничества.
The new memorandum of understanding clarifies the delineation of responsibilities in traditional areas of collaboration such as refugee camps, and modalities of collaboration in new, emerging areas of collaboration such as new forms and areas of food assistance - cash/vouchers, urban settings, etc. Новый меморандум о взаимопонимании уточняет разграничение обязанностей в традиционных областях сотрудничества, таких как лагеря беженцев, и методы взаимодействия в новых, формирующихся областях сотрудничества, таких как новые формы и области продовольственной помощи - наличные средства/ваучеры, городские условия и т.д.
Reiterates that the primary responsibility for implementing the World Programme of Action for Youth lies with Member States, and stresses the need to strengthen international cooperation in support of increased national efforts to achieve its implementation, including through official development assistance; вновь заявляет, что главная ответственность за осуществление Всемирной программы действий, касающейся молодежи, лежит на государствах-членах, и подчеркивает необходимость укрепления международного сотрудничества в поддержку активизации национальных усилий по обеспечению ее реализации, в том числе за счет официальной помощи в целях развития;
These include the work of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) on the integration of adaptation into development assistance, and adaptation portals such as the Adaptation Learning Mechanism and the World Bank Climate Change Data Portal. К ним относятся работа, проводимая Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) по интеграции адаптации в рамки помощи в целях развития, и деятельность таких порталов по вопросам адаптации, как Механизм обучения адаптации и Портал данных об изменении климата Всемирного банка.
(c) To enhance, strengthen and maintain close cooperation between law enforcement authorities engaged in the investigation of criminal networks trafficking illicit drugs, Governments should encourage their authorities to respond in a timely manner to requests for information and assistance from foreign counterparts. с) в целях расширения, укрепления и поддержания тесного сотрудничества между правоохранительными органами, которые осуществляют расследования деятельности преступных сетей, занимающихся незаконным оборотом наркотиков, правительствам следует призывать свои компетентные органы своевременно реагировать на поступающие от зарубежных партнеров просьбы о предоставлении информации и оказании помощи.
The Committee encourages the State party to allocate a component of its international development assistance and cooperation programmes to the implementation of activities dedicated to the respect and implementation of the rights of the child under the Optional Protocol. Комитет призывает государство-участник предусмотреть в своих программах международной помощи и сотрудничества в целях развития осуществление деятельности, направленной на соблюдение и осуществление прав ребенка в рамках Факультативного протокола.
They vary according to objective, recipient and amount and may take the form of grant aid, loan aid or technical cooperation, which is bilateral assistance, and contributions to international organizations, which is multilateral aid. Они различаются в зависимости от цели, получателя и объема помощи и могут принимать форму безвозмездной помощи, займа или технического сотрудничества, предоставляемых на двусторонней основе, а также взносов в международные организации, что представляет собой оказание помощи на многосторонней основе.
Japan has implemented many other assistance programmes that have contributed to the same end, in particular through capacity-building and establishment of frameworks for cooperation among health administrators, local health service facilities, health workers and local organizations. Япония осуществила много других программ помощи, которые послужили той же цели, в частности, посредством создания потенциала и учреждения рамок для сотрудничества между административными работниками сферы здравоохранения, местными медицинскими учреждениями, медицинскими работниками и местными организациями.
SSC includes "grants and concessionary loans (including export credits) provided by one Southern country to another to finance projects, programmes, technical co-operation, debt relief and humanitarian assistance and its contributions to multilateral institutions and regional development banks." СЮЮ включает "гранты и льготные кредиты (включая кредитование экспорта), предоставляемые одной страной Юга другой в целях финансирования проектов, программ, технического сотрудничества, уменьшения бремени задолженности и оказания гуманитарной помощи, а также взносы в многосторонние учреждения и региональные банки развития".
Paragraph 158 inter alia calls for strengthening of research and analysis in the area of STI and ICT, enhancement of support to developing countries (in particular to LDCs), strengthening of North-South and South-South Cooperation, and provision of assistance through STIP Reviews. В пункте 158, в частности, содержится призыв к укреплению исследовательской и аналитической работы в области НТИ и ИКТ, активизации поддержки развивающихся стран (в частности, НРС), укреплению сотрудничества Север-Юг и Юг-Юг и оказанию помощи путем проведения обзоров политики в области НТИ.