The meeting suggested that the Subregional Office provide member countries in the subregion with assistance in achieving the Millennium Development Goals, create a knowledge-sharing platform for best practices and act as a conduit for South-South cooperation. |
Совещание предложило, чтобы Субрегиональное отделение оказывало странам-членам в субрегионе помощь по достижению Целей развития тысячелетия, создало платформу для обмена знаниями по передовой практике и выступало в качестве проводника сотрудничества Юг-Юг. |
In addition, member countries received assistance in refining their national innovation systems and promoting renewable energy through the utilization of innovative activities and the development of institutional cooperation mechanisms at both the organizational and grass-roots levels. |
Кроме того, страны-члены получали помощь в областях модернизации их национальных инновационных систем и содействия использованию возобновляемых источников энергии за счет осуществления инновационной деятельности и создания механизмов институционального сотрудничества как на организационном, так и на низовом уровнях. |
Mechanisms for disbursing targeted State social assistance were widely discussed with ILO experts and, at present, work is being done in cooperation with NGOs and with local and international organizations. |
Механизмы назначения адресной государственной социальной помощи были широко обсуждены с экспертами МОТ, и в настоящее время проводится работа в области сотрудничества с НПО, местными и международными организациями. |
In 12 cases, representing 29 per cent of the outstanding recommendations, the implementation depends, however, on the assistance or cooperation of parties outside UNDP (host governments, other United Nations organizations). |
В 12 случаях (29 процентов от общего числа длительное время не выполняющихся рекомендаций) их выполнение все же зависит от помощи или сотрудничества сторон за пределами ПРООН (правительство принимающей страны, другие организации системы Организации Объединенных Наций). |
The Meeting of Experts benefited from detailed presentations by the delegations of France and India regarding their activities in the area of cooperation and assistance: |
Совещание экспертов востребовало детальные презентации делегаций Франции и Индии в отношении их деятельности в сфере сотрудничества и помощи: |
(a) There is a large amount of activity under way in the area of cooperation and assistance; |
а) в сфере сотрудничества и помощи имеет место большой объем деятельности; |
National reports constituted a primary resource for international cooperation and assistance in that they enabled the requests of States affected by explosive remnants of war to be much more effectively coordinated with the offers of donor States. |
Национальные доклады становятся солидной основой для международного сотрудничества и помощи, поскольку они позволяют намного более эффективно сопоставлять запросы государств, затронутых ВПВ, с ресурсами, предлагаемыми государствами-донорами. |
Consequently, at present most of the financing for technology transfer is dependent on foreign direct investment (FDI) flows, technical cooperation provisions in external assistance grants and loans and export credit agency funding. |
Таким образом, в настоящее время основная часть финансирования деятельности по передаче технологий зависит от притока прямых иностранных инвестиций (ПИИ), ассигнований по линии технического сотрудничества в рамках безвозмездных субсидий и займов в виде внешней помощи и средств, выделяемых агентствами по кредитованию экспорта. |
Since 1997, the management of the technical cooperation programme within the Department has been fully decentralized to the divisions, resulting in an ad hoc range of assistance. |
ЗЗ. За период с 1997 года управление программой технического сотрудничества в рамках Департамента было полностью децентрализовано и передано на уровень отделов, результатом чего стал ситуативный диапазон помощи. |
The Department's senior management, evaluation focal points and the staff have all been requested to extend OIOS the cooperation and assistance required for this evaluation. |
Если взять старшее руководство Департамента, координаторов по вопросам оценки и персонал, то всех их просили проявить дух сотрудничества и оказать УСВН содействие, необходимое для проведения этой оценки. |
While some of UNCTAD's technical cooperation programmes offer assistance in all areas of national economic governance, as mentioned earlier, there are programmes that involve only some of these aspects. |
Хотя некоторые из программ технического сотрудничества ЮНКТАД предлагают помощь во всех областях рационального управления национальной экономикой, как уже говорилось выше, существуют программы, затрагивающие лишь некоторые из этих аспектов. |
Participants would identify priority areas for international cooperation and assistance, such as emissions, use in products and processes, and supply, using GC Decision 24/3 as the basis. |
Участники выявили бы приоритетные области международного сотрудничества и оказания содействия, такие как выбросы ртути, ее применение в продуктах и процессах и предложение, используя в качестве основы решение СУ24/3. |
Some speakers, noting the continued importance attached by many States to the protection and preservation of cultural property from theft and trafficking, urged Member States and relevant institutions to promote or reinforce mechanisms for strengthening cooperation and mutual assistance to fight such trafficking. |
Некоторые ораторы, отметив важность, которую многие государства неизменно придают защите и сохранению культурных ценностей от хищения и незаконного оборота, настоятельно призывали государства-члены и соответствующие учреждения содействовать созданию и укреплению механизмов, предназначенных для расширения сотрудничества и оказания взаимной помощи в борьбе с таким незаконным оборотом. |
The overall objective is to reduce drug trafficking and counter associated organized crime in the region by providing assistance to strengthen both national capacities and cross-border cooperation among ECOWAS member States. |
Общая задача заключается в том, чтобы уменьшить оборот наркотиков и вести борьбу с организованной преступностью в этом регионе путем оказания помощи в целях укрепления национального потенциала и межгосударственного сотрудничества среди государств - членов ЭКОВАС. |
Recognizing this fact, we applaud the continued efforts of the General Assembly to secure international cooperation and coordination on these matters and are truly grateful for the assistance that has already been so generously provided. |
Осознавая это, мы горячо одобряем непрестанные усилия Генеральной Ассамблеи по обеспечению международного сотрудничества и координации в этой области и искренне признательны за столь щедро оказываемую нам помощь. |
Cuba's actions on behalf of Haiti are a modest example of how much can be achieved in that country through international cooperation and assistance, mainly from those States with larger economic and financial resources. |
Действия Кубы в помощь Гаити - это скромный пример того, как многого можно достигнуть в этой стране посредством международного сотрудничества и помощи, в особенности со стороны стран с большими экономическими и финансовыми ресурсами. |
The Committee recommends that this take place including through prevention, witness protection, social reintegration, access to health care and psychological assistance in a coordinated manner, including by enhancing cooperation with NGOs. |
Комитет рекомендует добиваться этого, в том числе с помощью превентивных мер, защиты свидетелей, социальной реинтеграции, обеспечения доступа к медицинским услугам и психологической помощи, а также путем расширения сотрудничества с НПО. |
Within the Ministry itself, the International Cooperation Bureau, established in August 2006, is charged with comprehensive planning and drafting of policies relating to bilateral as well as multilateral development assistance. |
В рамках самого Министерства иностранных дел вопросами комплексного планирования и разработкой политики в области оказания помощи в целях развития на двусторонней и многосторонней основе занимается созданное в августе 2006 года Бюро по вопросам сотрудничества. |
Source: Data extracted from the Organization for Economic Cooperation and Development statistics database; official development assistance figures are total net disbursement from all donors in 2006 constant price. |
Источник: база статистических данных Организации экономического сотрудничества и развития; данные об официальной помощи в целях развития соответствуют общей чистой сумме средств, полученных от всех доноров в неизменных ценах 2006 года. |
In order to address the participation of countries in transition, TIRExB requested the secretariat to contact the European Commission to see if some kind of assistance (for example within the context of various twinning programs in the field of Customs) was possible. |
Для решения проблемы участия стран с переходной экономикой ИСМДП поручил секретариату связаться с Европейской комиссией в целях изучения возможности какой-либо помощи (например, в рамках различных программ двустороннего сотрудничества в таможенной сфере). |
The brokering tool therefore seeks to enhance the communication, and thus the cooperation, between all countries involved in the provision and receipt of capacity assistance under the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. |
Поэтому инструмент посредничества стремится к укреплению связей и, таким образом, сотрудничества между всеми странами, участвующими в предоставлении и получении помощи в целях укреплении потенциала в рамках Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
In that connection, we reiterate the full relevance of multilateralism in addressing those issues and the importance of international cooperation and assistance in energizing joint efforts within the framework of the Programme of Action. |
В этой связи мы вновь заявляем о полной действенности многостороннего подхода к решению этих вопросов и важности международного сотрудничества и помощи в активизации совместных усилий в рамках Программы действий. |
In that regard, Botswana's priorities include border control, marking and record-keeping in the fight against small arms proliferation and the need for international assistance and cooperation in those areas. |
В этой связи приоритеты Ботсваны включают в себя пограничный контроль, маркировку и учет в борьбе против распространения стрелкового оружия и обеспечение международной помощи и сотрудничества в этих областях. |
Relevant Articles on cooperation and assistance within BTWC and CWC provide mechanisms to support national capacities of the States Parties to deal with threats or incidents involving the misuse of chemical and biological agents. |
Соответствующие статьи КБТО и КХО, касающиеся сотрудничества и помощи, обеспечивают механизмы поддержки имеющегося у государств-участников национального потенциала реагирования на угрозы или инциденты, связанные с ненадлежащим использованием химических и биологических агентов. |
To ensure successful cooperation, the representative noted that it was extremely important for requesting countries to provide detailed requests for assistance, and commended Tunisia and Egypt for their work in this respect. |
Представитель отметил, что для успешного сотрудничества особенно важно, чтобы запрашивающие страны составляли подробные просьбы о помощи, и высоко оценил работу Туниса и Египта в этом отношении. |