Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
It is precisely because of this commitment that we have taken two key initiatives, one in the field of international policy and the other in the realm of cooperation and humanitarian assistance. Именно благодаря этой приверженности мы выдвинули две главные инициативы: первую - в области международной политики, и вторую - в области сотрудничества и оказания гуманитарной помощи.
Finally, my country welcomes the international efforts to advance cooperation in the joint activities of the United Nations and the International Olympic Committee, particularly those that encourage development, humanitarian assistance and environmental protection, as well as the improvement of education and health. Наконец, моя страна приветствует международные усилия, направленные на развитие сотрудничества в совместной деятельности Организации Объединенных Наций и Международного олимпийского комитета, а особенно тех действий, которые способствуют развитию, оказанию гуманитарной помощи и защите окружающей среды, а также улучшению образования и здравоохранения.
We welcome the recent agreement for United States assistance to Russia on a Cooperative Threat Reduction programme and, in the context of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE), the significant new measures that will have the effect of reducing conventional arms. Мы приветствуем недавнее соглашение о помощи Соединенных Штатов России в том, что касается программы уменьшения угрозы на основе сотрудничества в контексте Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ), - важную меру сокращения обычных вооружений.
She praised, in particular, its role as a policy forum and the support it provided for institution-building and other forms of technical cooperation and assistance in the field of industrialization. В частности, она высоко оценивает роль ЮНИДО как политического форума и предоставляемую ею поддержку в области создания инфраструктуры и других форм технического сотрудничества и помощи в области индустриализации.
The developing countries would not be able to achieve the goal of sustainable development unless the developed countries cooperated by providing sufficient levels of official development assistance and transferring appropriate technology. Развивающиеся страны не смогут достичь целей устойчивого развития, если развитые страны не будут в рамках сотрудничества предоставлять достаточных объемов официальной помощи в целях развития и передавать надлежащую технологию.
In the general provision, States parties recognize the essential importance of "international assistance and cooperation, especially economic and technical", for the realization of the rights recognized in the Covenant (art. 2 (1)). В положении общего характера государства-участники признают важность "международной помощи и сотрудничества, в частности в экономической и технической областях", для реализации прав, признанных в этом Пакте (пункт 1 статьи 2).
Further emphasizes the need for constructive collaboration between the United Nations, ECOWAS, the Liberian Independent Elections Commission, and the international community in coordinating assistance for the elections; особо отмечает далее необходимость конструктивного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, ЭКОВАС, либерийской Независимой избирательной комиссией и международным сообществом в целях координации помощи для проведения выборов;
It was emphasized that the effectiveness of the international criminal court would depend largely on the cooperation of national jurisdiction through the organs of which requests of the court for assistance would primarily have to be put into effect. Было подчеркнуто, что эффективность международного уголовного суда будет во многом зависеть от сотрудничества национальных судебных органов, через которые главным образом будут осуществляться просьбы суда об оказании помощи.
Similarly, IMO provided assistance through training activities for the implementation of increased cooperation among substantially interested States in the conduct of investigations into casualties on the basis of a specific model course based on the Code for the investigation of marine casualties and incidents. Аналогичным образом, ИМО оказывала содействие посредством проведения учебных мероприятий по активизации сотрудничества среди существенно заинтересованных государств в проведении расследования аварий на основе конкретного типового курса, базирующегося на Кодексе по расследованию морских аварий и инцидентов.
Encourages the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to continue its efforts to promote greater international cooperation to improve the efficiency and effectiveness of urban search and rescue assistance; призывает Управление по координации гуманитарной деятельности продолжать свои усилия по налаживанию более широкого международного сотрудничества в целях повышения действенности и эффективности помощи при проведении поисково-спасательных операций в городах;
Based on the review of the Convention's accomplishments, the Review Conference would need to assess and further strengthen commitments on cooperation and assistance deemed necessary to achieve the Convention's humanitarian objectives and universality. На основе разбора свершений Конвенции обзорной Конференции надо будет оценить и еще больше укрепить обязательства в отношении сотрудничества и содействия, считающегося необходимым для достижения гуманитарных целей Конвенции и ее универсальности.
It was noted that the process of assistance and cooperation could be enhanced if there was a clearer indication of challenges, plans, progress and needs of mine-affected countries, as well as the contributions and resources of State parties. Было отмечено, что процесс содействия и сотрудничества можно было бы укрепить при наличии более четкого представления о проблемах, планах, прогрессе и потребностях стран, пораженных минами, а также о вкладах и ресурсах государств-участников.
Furthermore, the meeting helped to further clarify military, technical and conceptual issues, technical issues related to explosive remnants of war as well as to explore the potential of technical cooperation and assistance in this field. Кроме того, совещание помогло еще больше уточнить военные, технические и концептуальные проблемы в связи с взрывоопасными пережитками войны, а также обследовать потенциал технического сотрудничества и помощи в этой сфере.
In that connection, he welcomed the High Commissioner's efforts to promote dialogue and collaboration between the relevant United Nations bodies and the World Bank with a view to bridging the gap between humanitarian relief and development assistance. В этой связи он приветствует усилия Верховного комиссара, направленные на поощрение диалога и сотрудничества между соответствующими органами Организации Объединенных Наций и Всемирным банком в целях преодоления разрыва между чрезвычайной гуманитарной помощью и помощью в области развития.
The Regional Centre can aid in this respect and, through cooperation at the operational level, can also offer assistance in the areas of law enforcement and in combating illicit trafficking in small arms. Региональный центр мог бы оказать помощь в этом вопросе и в рамках сотрудничества на оперативном уровне и в сфере обеспечения соблюдения законов и борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия.
With a view to achieving the Millennium Development Goals, the Group of Twenty should be requested to meet the target of 0.07 per cent of gross domestic product for official development assistance. В интересах достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, обратиться к Группе двадцати с просьбой обеспечить выделение 0,07 процента ВВП для международного сотрудничества в целях развития.
First, China undertook to provide, within its capacity and within the framework of South-South cooperation, all forms of assistance and aid to African countries, in accordance with the specific economic conditions of those countries. Во-первых, Китай взял на себя обязательство предоставлять по мере своих возможностей в рамках сотрудничества Юг-Юг любые формы помощи и содействия африканским странам, учитывая их конкретные экономические условия.
Their unique problems, arising from their small size and population, limited natural resources and vulnerability to natural disasters and environmental hazards, require the sustained cooperation and assistance of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system. Их уникальные проблемы, связанные с их небольшим размером и малой численностью населения, ограниченностью их природных ресурсов и уязвимостью перед стихийными бедствиями и экологическими катастрофами, требуют постоянного сотрудничества и помощи со стороны специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций.
They further encouraged the BTWC States Parties to provide information, as set forth in paragraph 54 of the Final Document of the Sixth BTWC Review Conference, on how Article X of the BTWC on the issue of international assistance and cooperation is being implemented. Они далее побуждали государства-участники КБТО предоставлять информацию, как изложено в пункте 54 Заключительного документа шестой обзорной Конференции по КБТО, о том, как осуществляется статья X Конвенции по проблеме международного содействия и сотрудничества.
Capacity-building of the Ministry of Planning, Economy and International Cooperation targeted support for the monitoring mechanisms for official development assistance flows to the Central African Republic and for the monitoring and evaluation of the implementation of the poverty reduction strategy. При укреплении потенциала министерства планирования, экономики и международного сотрудничества особое внимание уделялось созданию механизмов для контроля за потоками официальной помощи в целях развития в Центральноафриканскую Республику, а также для контроля и оценки хода осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты.
Thus, it has decided to incorporate in the field of action of peacekeeping operations such issues as humanitarian and human rights issues, electoral assistance, demining, disarmament, the demobilization and reintegration of fighters, the strengthening of cooperation with regional organizations, and so on. Поэтому она приняла решения включить в область ведения миротворческих операций гуманитарные вопросы и вопросы прав человека, вопросы, связанные с оказанием помощи при проведении выборов, разминированием, разоружением, демобилизацией и реинтеграцией бывших комбатантов, укреплением сотрудничества с региональными организациями и т.п.
Humanitarian assistance efforts must be undertaken with the full cooperation, coordination and consent of the Government as that is the only way such efforts will be efficient and productive, and able to ensure the protection of the civilian population and humanitarian personnel. Усилия по оказанию гуманитарной помощи должны осуществляться на основе полного сотрудничества и координации с правительством и с его согласия, поскольку лишь при этом условии такие усилия будут эффективными, продуктивными и способными обеспечить защиту гражданского населения и гуманитарного персонала.
While a great deal of funding will be required to fulfil obligations over the next five years, the States Parties have learned that cooperation and assistance in the context of fulfilling the Convention's aims is about more than simply money. Хотя для выполнения обязательств на протяжении предстоящих пяти лет требуется немалое финансирование, государства-участники усвоили, что в случае сотрудничества и содействия в контексте выполнения целей Конвенции речь идет не просто о деньгах.
The central question raised was whether a provision similar to article 27 of the OECD Model Convention, dealing with assistance in collection, should be included in the United Nations Model Tax Convention. Главный вопрос состоял в том, включать ли в Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций по налогообложению положение, аналогичное статье 27 Типовой конвенции Организации экономического сотрудничества и развития, касающейся помощи в сборе налогов.
The United Nations or its programmes, funds and offices concerned may agree to provide to the Court other forms of cooperation and assistance compatible with the provisions of the Charter and the Statute. Организация Объединенных Наций или ее соответствующие программы, фонды и отделения могут договариваться об оказании Суду сотрудничества и помощи в других формах, совместимых с положениями Устава и Статута.