| International solidarity by its nature covers a broad range of areas of cooperation and assistance. | По своему характеру международная солидарность охватывает широкий круг областей сотрудничества и помощи. |
| The Convention includes detailed provisions regarding international cooperation and assistance to States parties with respect to the fulfilment of their obligations under the Convention. | Конвенция включает детальные положения касательно международного сотрудничества и содействия государствам-участникам в отношении выполнении ими своих обязательств по Конвенции. |
| The guide could be used to develop cooperation with, and assistance for, requesting States. | Руководство может вылиться в действия в плане сотрудничества и содействия по отношению к государствам, которые просили бы об этом. |
| Other areas of cooperation, in particular electoral observation and assistance, may also be enhanced. | Можно было бы также укрепить другие сферы сотрудничества, в частности наблюдение за выборами и помощь в их проведении. |
| The rIHR also includes obligations for both states and WHO for collaboration and assistance; some of these commitments relate specifically to building capacity. | ПММСП также включают обязательства как государств, так и ВОЗ в отношении сотрудничества и помощи; некоторые из этих обязательств конкретно соотносятся с созданием потенциала. |
| It was reaffirmed that human rights principles and obligations had established the foundation for effective international assistance and cooperation. | Было вновь подтверждено, что правозащитные принципы и обязательства устанавливают основу для эффективной международной помощи и сотрудничества. |
| Measures should be taken by States to implement education rights actively to the maximum of their available resources, individually and through international assistance and cooperation. | Государствам следует принимать меры в целях активного осуществления прав на образование с максимальным использованием имеющихся в их распоряжении ресурсов, на индивидуальной основе и за счет привлечения международной помощи и сотрудничества. |
| Within the broader area of international cooperation, both development assistance and food aid are currently being reviewed. | В том что касается более широкой сферы международного сотрудничества, то в настоящее время осуществляется критический обзор как помощи на цели развития, так и продовольственной помощи. |
| Emphasis was placed on the shared responsibility of all Member States in international cooperation and assistance aimed at poverty reduction. | Особое внимание было уделено несению всеми государствами-членами совместной ответственности за развитие международного сотрудничества и оказание помощи в целях сокращения масштабов нищеты. |
| With regard to the cooperation and assistance activities prescribed by article 11, he stressed that the Brazilian Armed Forces participated actively in humanitarian demining missions. | Что касается деятельности в сфере сотрудничества и помощи, предусмотренной в статье 11, то оратор подчеркивает, что бразильские вооруженные силы активно участвуют в миссиях по гуманитарному разминированию. |
| Developed States also have a responsibility to take steps towards the full realization of the right to health through international assistance and cooperation. | На развитых государствах также лежит обязанность принимать меры в направлении полного осуществления права на здоровье посредством международной помощи и сотрудничества. |
| The same opportunity exists today in developing countries - with the support of international assistance and cooperation. | Такая же возможность существует в наши дни в развивающихся странах при условии международной помощи и сотрудничества. |
| Slovakia is making every effort to continue to strengthen its development cooperation and humanitarian assistance in terms of volume and effectiveness. | Словакия прилагает все усилия по дальнейшему укреплению своего сотрудничества в области развития и оказанию гуманитарной помощи с точки зрения их объема и эффективности. |
| We stress the need to take measures to ensure adequate resources for international cooperation in the provision of humanitarian assistance. | Мы подчеркиваем необходимость принятия мер, призванных гарантировать наличие адекватного объема ресурсов для целей международного сотрудничества в оказании гуманитарной помощи. |
| Many representatives and participants also spoke of the need to coordinate assistance, cooperation and capacity-building activities. | Многие представители и участники также говорили о необходимости обеспечения координации усилий, направленных на оказание помощи, налаживание сотрудничества и наращивание потенциала. |
| Third was the need to coordinate assistance, cooperation and capacity-building activities nationally, regionally and internationally. | В-третьих, необходимость обеспечения координации усилий по оказанию помощи, налаживанию сотрудничества и наращиванию потенциала на национальном, местном и международном уровнях. |
| Informal conversations are currently ongoing with the OPCW Technical Secretariat in order to continue to develop our cooperation and assistance programmes. | В настоящее время проводятся неофициальные консультации с представителями технического секретариата ОЗХО в целях дальнейшего развития сотрудничества и осуществления программ помощи. |
| Better regional and international cooperation and more operational assistance to the developing countries were essential in order to combat terrorism effectively. | В эффективной борьбе с терроризмом существенно важное значение имеет развитие регионального и международного сотрудничества и более оперативная помощь развивающимся странам. |
| Nevertheless, the ability to respond to requests for technical cooperation and assistance depended on the availability of funds. | Вместе с тем его способность удовлетворять просьбы, касающиеся технического сотрудничества и оказания помощи, зависит от наличия финансовых средств. |
| The European Union implements its own electoral assistance and cooperation projects in close partnership with UNDP. | Европейский союз осуществляет свои собственные проекты в области оказания помощи и сотрудничества в проведении выборов в тесном партнерстве с ПРООН. |
| During the past three decades Mongolia received technical cooperation assistance amounting to almost to $9,8 mln. | За последние три десятилетия Монголия в рамках технического сотрудничества получила помощь на сумму почти 9,8 млн. долл. США. |
| We support IAEA activities in the area of technical cooperation and assistance to developing countries. | Мы поддерживаем деятельность МАГАТЭ в области технического сотрудничества и оказания помощи развивающимся странам. |
| He also mentioned the proposal for UNDP future assistance to Myanmar and the new regional cooperation framework for Asia. | Он также упомянул о предложении, касающемся дополнительной помощи ПРООН Мьянме, и о новых основных направлениях регионального сотрудничества для Азии. |
| Assistance with successful completion of activities identified under the Regional Programme may be provided through international cooperation and direct assistance from the United Nations and other international development agencies. | Помощь для успешного осуществления мероприятий, намеченных в рамках Региональной программы, может предоставляться на основе международного сотрудничества или непосредственно Организацией Объединенных Наций и другими международными учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| High Contracting Parties and international organizations in a position to do so were encouraged to respond to requests for assistance and provide updates on their cooperation and assistance efforts in this area. | Высокие Договаривающиеся Стороны и международные организации, которые в состоянии делать это, побуждались откликаться на запросы о помощи и предоставлять обновленную информацию об их усилиях по линии сотрудничества и помощи в этой области. |