The question of implementation of the warrants of detention, arrest, transfer, is dealt with in the part on assistance and cooperation. |
Вопрос об исполнении ордеров на заключение под стражу, арест, передачу рассматривается в части, касающейся помощи и сотрудничества. |
Given its strong multidisciplinary technical capacity, the Department has been of particular assistance in formulating cross-sectoral technical cooperation programmes, encompassing interrelated priority development themes. |
Располагая мощным техническим потенциалом междисциплинарного характера, Департамент оказывал особенно существенную помощь в разработке межсекторальных программ технического сотрудничества, охватывающих взаимосвязанные приоритетные направления развития. |
They reviewed coordination and collaboration mechanisms, developed strategies for resource mobilization and discussed links between humanitarian and development assistance. |
Они рассмотрели механизмы координации сотрудничества, разработали стратегии мобилизации ресурсов и обсудили связи между гуманитарной помощью и помощью на цели развития. |
The representative of Zambia said that, through its regional adviser, UNCTAD could provide valuable assistance to the economic cooperation arrangements of developing countries. |
Представитель Замбии заявил, что через своего регионального советника ЮНКТАД могла бы оказывать ценную помощь механизмам экономического сотрудничества развивающихся стран. |
Guyana has undertaken, through international assistance and cooperation, to improve the economic and social conditions of its citizens. |
Гайана предпринимает усилия по улучшению экономических и социальных условий жизни своих граждан на основе международной помощи и сотрудничества. |
Governments should consider providing assistance and cooperation for programmes that would address the adverse social and economic consequences of forced migration. |
Правительствам следует рассмотреть возможность обеспечения поддержки и сотрудничества в рамках программ, в рамках которых рассматриваются пагубные социально-экономические последствия принудительной миграции. |
Three broad targets of international cooperation may be highlighted: financial sector development, facilitated access to international finance and official development assistance. |
Можно выделить три общих задачи международного сотрудничества: развитие финансового сектора, содействие доступу к источникам международных финансовых средств и официальная помощь в целях развития. |
Consultations have been undertaken with sister programmes on possible modes of cooperation and assistance between the programmes. |
Были проведены консультации с параллельными программами по вопросам возможных путей сотрудничества и взаимопомощи между программами. |
Details of the type of cooperation and assistance to be sought and/or provided for programme capacity-building. |
Подробные сведения о тех видах сотрудничества и помощи, которые будут необходимы для создания потенциала в рамках программ. |
The European Union is also the principal donor of funds for humanitarian assistance and for development cooperation. |
Европейский союз также вносит главный вклад в фонды на цели гуманитарной помощи и сотрудничества в области развития. |
An opportunity, through such a cooperative process, to coordinate inputs from multilateral as well as bilateral assistance. |
Ь) возможность координировать в ходе такого процесса сотрудничества ресурсы, поступающие в рамках многосторонней и двусторонней помощи. |
With FAO assistance, plans a technical cooperation programme in semi-arid North-east Brazil. |
При содействии ФАО планирует осуществить программу технического сотрудничества в полузасушливых районах в северо-восточной части Бразилии. |
External assistance, reform and restructuring of international cooperation alone are not sufficient for development to take place. |
Помощь извне, реформа и перестройка в области международного сотрудничества сами по себе недостаточны для обеспечения развития. |
Development is not merely a matter of cooperation or assistance in the traditional sense of transfers of resources or special treatment. |
Развитие - это не только вопрос сотрудничества или помощи в традиционном смысле передачи ресурсов или особом обращении. |
Emergency assistance should thus be converted as quickly as possible into cooperation for development within a continuum of these two forms of action. |
Чрезвычайная помощь должна быть, таким образом, как можно быстрее переведена на рельсы сотрудничества в области развития в контексте этих двух форм деятельности. |
The need for greater commitment in financing multilateral cooperation in emergency humanitarian assistance and the contribution to development is equally crucial. |
Столь же важное значение имеет необходимость более глубокой приверженности финансированию многостороннего сотрудничества при оказании чрезвычайной гуманитарной помощи и содействии развитию. |
The examples cited relate to requests by Governments for technical cooperation assistance in 1993. |
Приводимые примеры относятся к просьбам правительств об оказании помощи в области технического сотрудничества в 1993 году. |
And Governments need to continue to provide official development assistance for technology transfer and cooperation, even if investment by the business sector is stimulated. |
Кроме того, правительствам необходимо продолжать предоставлять официальную помощь в целях развития в интересах передачи технологии и сотрудничества в этой области, даже если для этого придется стимулировать капиталовложения со стороны делового сектора. |
Canada provides assistance to developing countries through bilateral cooperation and participation in IAEA programmes. |
Канада оказывает развивающимся странам помощь на основе двустороннего сотрудничества и участия в программах МАГАТЭ. |
The Technical Cooperation Fund may be particularly useful since it provides assistance for training, fellowships, workshops and other activities which promote human rights. |
Особо полезную роль может сыграть Фонд технического сотрудничества, поскольку из его средств оказывается помощь в подготовке кадров, предоставлении стипендий, проведении практикумов и других мероприятий, направленных на поощрение прав человека. |
In the framework of our growing cooperation, the European Union is currently studying the possibility of further assistance to the OAU in this field. |
В рамках нашего растущего сотрудничества Европейский союз в настоящее время изучает возможность оказания дополнительной помощи ОАЕ в этой области. |
For us, the development of South-South cooperation is a bounden duty in order to insure the continuation and strengthening of development assistance. |
Для нас развитие сотрудничества Юг-Юг - это святая обязанность для того, чтобы гарантировать продолжение и укрепление помощи на цели развития. |
In building that capacity, we have benefited from international cooperation and assistance. |
Мы добились этого положения при помощи международного сотрудничества. |
Granting observer status to the Federation would also facilitate and strengthen its ability to network with target groups in providing urgently needed humanitarian assistance. |
Предоставление статуса наблюдателя Федерации способствовало бы также расширению и укреплению ее возможностей для сотрудничества с целевыми группами в деле оказания чрезвычайной и столь необходимой гуманитарной помощи. |
The unit is largely dependent for its effective functioning on cooperation and assistance by Governments, professional groups and non-governmental organizations and institutions. |
Эффективность работы отделения в значительной степени будет зависеть от сотрудничества и помощи со стороны правительств, профессиональных групп и неправительственных организаций и учреждений. |