It summarizes the secretariat's assistance to member States in terms of strategic analysis, policy options and technical cooperation, and highlights key results and achievements. |
В нем кратко освещается помощь секретариата странам-членам с точки зрения стратегического анализа, вариантов политики и технического сотрудничества, а также затрагиваются основные результаты и достижения. |
Between October 2010 and February 2012, UNODC provided legislative and capacity-building assistance on international cooperation to Pakistan. |
В период с октября 2010 года по февраль 2012 года Пакистану оказывалась законодательная помощь и помощь в создании потенциала в области международного сотрудничества. |
Despite the wealth of knowledge and experience acquired through electoral assistance initiatives, donor and United Nations interventions were often guided more by isolated, short-term policy objectives than by long-term, broad development cooperation strategies. |
Несмотря на огромный массив знаний и опыта, накопленный в рамках инициатив оказания помощи в проведении выборов, доноры и Организация Объединенных Наций при осуществлении своей деятельности часто руководствуются более изолированными, краткосрочными политическими целями, а не долгосрочными, широкими стратегиями сотрудничества в интересах развития. |
In terms of regional collaboration, WFP and the African Union provided technical and managerial assistance for the African Risk Capacity financial facility. |
Что касается регионального сотрудничества, то ВПП и Африканский союз предоставили финансовому механизму Африканской системы оценки рисков помощь по техническим и управленческим вопросам. |
In 2013, it would focus mainly on helping the coordinators in their follow-up with the High Contracting Parties on preventive generic measures and on cooperation and assistance. |
В 2013 году она намерена в первую очередь помогать координаторам в мониторинге той работы, которую ведут Высокие Договаривающиеся Стороны по линии общих превентивных мер, а также сотрудничества и помощи. |
Implementation assistance provided during 2012 included the development of new tools on international cooperation in criminal matters and the provision of training for central authorities. |
В рамках помощи в осуществлении этих документов, которая оказывалась в течение 2012 года, были разработаны новые инструменты по налаживанию международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах и была организована подготовка кадров для центральных органов. |
Is familiar with the main South-South cooperation funding mechanisms and provides assistance to Governments to gain access to these sources |
Осведомлена об основных финансовых механизмах обеспечения сотрудничества Юг-Юг и оказывает правительствам помощь в получении доступа к соответствующим источникам |
Many speakers noted the important role of South-South cooperation in transferring technology, easing market access, providing development assistance and directing investment flows. |
Многие выступавшие отмечали важную роль сотрудничества Юг-Юг в передаче технологии, облегчении доступа на рынки, оказании помощи в целях развития и привлечении инвестиций. |
To address this and related challenges, over one-quarter of the commitments agreed to in the Cartagena Action Plan concerned international cooperation and assistance. |
В свете этого и связанных с ним вызовов более четверти обязательств, согласованных в Картахенском плане действий, касаются международного сотрудничества и содействия. |
The States Parties also recognise that dialogue informed by accurate and high quality information can support cooperation and assistance and accelerate the Convention's implementation. |
Государства-участники также признают, что диалог, основанный на точной и высококачественной информации, может обеспечивать поддержку для сотрудничества и содействия и ускорять процесс осуществления Конвенции. |
States Parties also agreed on the value of actively promoting its use and more prominently featuring the assistance and cooperation database on the main ISU webpage. |
Государства-участники также согласились с ценностью активного поощрения ее использования и более заметного оформления базы данных по вопросам помощи и сотрудничества на главной веб-странице ГИП. |
(c) Pursuing a long-term, sustainable and systematic approach to the provision of cooperation and assistance; |
с) применения долгосрочного, устойчивого и систематического подхода к предоставлению сотрудничества и помощи; |
(a) Offers for cooperation are sustainable, systematic, and include possibilities for the long-term provision of assistance; |
а) чтобы предложения, касающиеся сотрудничества, носили устойчивый и систематический характер и включали возможности для долгосрочного предоставления помощи; |
(b) Further efforts to strengthen the coordination of cooperation and assistance under the Convention; and |
Ь) наращивать усилия по укреплению координации сотрудничества и помощи в рамках Конвенции; и |
(c) Cooperation and assistance to provide the necessary technological, financial and human resources for effective implementation, including; |
с) сотрудничества и помощи в целях обеспечения необходимых технологических, финансовых и людских ресурсов для эффективного осуществления, включая: |
(e) Utilize the database to facilitate requests for and offers of assistance and cooperation among States Parties. |
ё) использование базы данных для упрощения процедуры запросов и предложений относительно помощи и сотрудничества между государствами-участниками. |
A number of States Parties mentioned the need to strengthen current mechanisms or establish new mechanisms in order to develop international cooperation, assistance and exchange. |
Ряд государств-участников упомянули о необходимости укрепления нынешних или создания новых механизмов в целях развития международного сотрудничества, помощи и обмена. |
Regarding cooperation with law enforcement, measures exist to permit cooperating offenders to avoid prosecution in exchange for testimony and other assistance, including the identification of criminal proceeds. |
Что касается сотрудничества с правоохранительными органами, то для этого предусмотрены меры, позволяющие сотрудничающим со следствием правонарушителям избежать судебного преследования в обмен на свидетельские показания или какую-либо иную помощь, включая выявление средств, полученных преступным путем. |
On-site assistance by a relevant expert in particular in relation to law enforcement cooperation. |
оказание помощи на месте силами соответствующего эксперта, в частности в области сотрудничества между правоохранительными органами; |
CoE-GRETA urged authorities to ensure that access to assistance for victims of trafficking is not made conditional on their co-operation in the investigation and criminal proceedings. |
ЗЗ. ГРЕТА СЕ настоятельно призвала власти обеспечить, чтобы доступ жертв торговли людьми к помощи не зависел от их сотрудничества со следствием и участия в уголовных судебных разбирательствах. |
Draft article 9 (Forms of cooperation) actually had to do with the forms of assistance which the international community might provide to the affected State. |
Проект статьи 9 (Формы сотрудничества) на самом деле касается форм помощи, которую международное сообщество может предоставить пострадавшему государству. |
It was not in a position to support undefined notions, which were all too often resorted to as conditionalities for development assistance and cooperation. |
Группа не может поддерживать не получившие определения понятия, которые слишком часто используются как предварительные условия для оказания помощи в целях развития и сотрудничества. |
It was a challenge that could be met only by increasing regional and international cooperation and improving the coordination of technical and financial assistance, based on the principle of common and shared responsibility. |
Решение проблемы возможно только с помощью активизации регионального и международного сотрудничества и улучшения координации технической и финансовой помощи в соответствии с принципом общей и совместной ответственности. |
E. Best practices in promoting international cooperation and assistance |
Е. Передовой опыт по продвижению международного сотрудничества и помощи |
Where appropriate, it could also be a gateway for High Contracting Parties to identify new potential partnerships and seek bilateral or multilateral assistance or cooperation to help counter the IED threat. |
В соответствующих случаях она могла бы также служить Высоким Договаривающимся Сторонам каналом для выявления новых потенциальных партнеров и поиска двусторонней или многосторонней помощи или сотрудничества в усилиях по противодействию угрозе СВУ. |