Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
Invites Northern parliaments and governments to ensure that a substantial part of development assistance serves to promote South-South and triangular cooperation; предлагает парламентам и правительствам стран Севера обеспечивать, чтобы существенная часть помощи в области развития служила делу содействия развитию сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества;
Having supported the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation since its foundation, assistance is now being rendered to the African Centre for the Study and Research on Terrorism and plans to build up a regional counter-terrorism centre for South Asia in Dhaka are regarded favourably. Она поддерживает Центр сотрудничества по вопросам правопорядка в Джакарте с момента его создания, а сейчас она оказывает помощь Африканскому научно-исследовательскому центру по борьбе с терроризмом; она положительно относится к планам создать региональный контртеррористический центр для Южной Азии в Дакке.
This gives us an opportunity to review the great significance of both respecting the guiding principles for the provision of humanitarian assistance and strengthening international cooperation and United Nations coordination on humanitarian relief activities. Это даст нам возможность провести обзор важнейших вопросов в связи как с соблюдением руководящих принципов оказания гуманитарной помощи, так и с укреплением международного сотрудничества и координации деятельности Организации Объединенных Наций в области гуманитарной помощи.
In its provision of humanitarian assistance, Brazil is guided by the humanitarian principles of humanity, impartiality, neutrality and independence and relevant General Assembly resolutions, particularly resolution 46/182, as well as by the principles of sovereignty, non-intervention and international cooperation. При оказании гуманитарной помощи Бразилия руководствуется гуманитарными принципами гуманности, беспристрастности, нейтралитета и независимости и соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи, в частности резолюцией 46/182, а также принципами суверенитета, невмешательства и международного сотрудничества.
The Republic of Korea will continue to develop its assistance programmes in terms of substance and with a view to broadening the range of cooperation, reflecting the needs in the field of counter-terrorism capacity-building. Республика Корея будет и впредь совершенствовать свои программы оказания помощи по существу и с целью расширения рамок сотрудничества в соответствии с потребностями в области укрепления потенциала в борьбе с терроризмом.
The Committee also called for enhanced cooperation among the Central African States and among the various subregions of Africa, and requested increased international assistance, including from arms-exporting countries. Комитет также призвал к укреплению сотрудничества между государствами Центральной Африки и между различными субрегионами Африки и настоятельно призвал к увеличению объема международной помощи, в том числе путем привлечения стран-экспортеров оружия.
The intention on the part of developed countries to include it in this context is yet another attempt to elude their responsibilities with respect to meeting their official development assistance commitments and to impose conditionalities on cooperation that is based on solidarity among the countries of the South. Намерение развитых стран включить его в этот контекст является лишь еще одной попыткой уйти от своей ответственности в отношении выполнения своих обязательств по оказанию официальной помощи в целях развития и навязать условия в отношении сотрудничества, которое основывается на солидарности стран Юга.
It is offensive to see how developed countries - in particular, those that do not meet the guideline of 0.7 per cent of GDP for official development assistance - are trying to impose a series of rules that run counter to the very basis of South-South cooperation. Неприятно видеть, как развитые страны - особенно те, которые не выполняют решение о выделении 0,7 процента ВВП для официальной помощи в целях развития, - пытаются навязать ряд правил, которые противоречат самой основе сотрудничества Юг-Юг.
That type of cooperation strengthens vulnerable economies not only by mobilizing financial assistance, but also by increasing their capacities on the ground through extensive economic and technical cooperation on a demand-driven basis and by sharing experiences. Такая форма сотрудничества позволяет укрепить экономику уязвимых стран не только путем мобилизации финансовой помощи, но и через наращивание их местного потенциала в рамках широкого сотрудничества в экономической и технической сферах с учетом потребностей конкретной страны и на основе обмена опытом.
According to the most recent predictions of the Organization for Economic Cooperation and Development, the members of that body will fail to contribute $21 billion dollars of the total amount pledged to international development assistance in 2010. По последним прогнозам Организации экономического сотрудничества и развития, из общей суммы, которую члены этого объединения обязались предоставить на оказание помощи в целях развития в 2010 году, 21 млрд. долл. США так и не будут выделены.
In order to fulfil these obligations, the State must take the necessary measures "individually and through international assistance and cooperation [...] to the maximum of its available resources". В целях выполнения таких обязательств государство должно принимать необходимые меры «в индивидуальном порядке и в порядке международной помощи и сотрудничества [...] в максимальных пределах имеющихся ресурсов».
On the basis of priority measures identified, the project aims to build capacity in implementing the measures, that is, acquiring knowledge and experience in working with trading partners, WTO and other multilateral institutions for effective assistance, and receiving benefits related to the support measures. В соответствии с установленными приоритетами проект призван содействовать созданию потенциала в плане осуществления мероприятий, в частности направленных на приобретение знаний и опыта сотрудничества с торговыми партнерами, ВТО и другими многосторонними учреждениями в целях мобилизации эффективной помощи и получения выгод, связанных с мерами по оказанию поддержки.
Despite the severity of the financial shock, the aggressive use of monetary and fiscal policy, a relatively high level of economic cooperation amongst the world's governments, and assistance from international and regional financial institutions allowed the crisis to be contained. Несмотря на серьезность финансовых потрясений, активное применение валютно-финансовой политики, относительно высокий уровень экономического сотрудничества между правительствами стран мира и помощь международных и региональных финансовых учреждений позволили смягчить последствия кризиса.
Stressing the role of international cooperation, she referred to progress made in China, which, since 2007, had accelerated employment of persons with disabilities through policy reforms, increased employment service systems and assistance by public institutions. Подчеркнув роль международного сотрудничества, она указала на прогресс, достигнутый в Китае, который с 2007 года добился ускорения процесса обеспечения занятости инвалидов благодаря политическим реформам, расширению системы служб занятости и помощи со стороны государственных учреждений.
The presentation focused, inter alia, on the importance of clearance of all legacies of war (Explosive Remnants of War), improved storage control and reinforced international cooperation and assistance. Презентация была сфокусирована, среди прочего, на важности расчистки всего наследия войны (взрывоопасных пережитков войны), усиления контроля за хранением и укрепления международного сотрудничества и помощи.
Recognizes that, while social development is primarily the responsibility of Governments, international cooperation and assistance are essential for the full achievement of that goal; отмечает, что, хотя ответственность за социальное развитие лежит в первую очередь на правительствах стран, полное достижение этой цели невозможно без международного сотрудничества и помощи;
The proposed reshaping of national development efforts and strengthened international commitment in the areas of technological development and cooperation, external assistance, investment finance and trade rules will require stronger mechanisms of global governance and coordination. Предлагаемая реорганизация национальной деятельности в области развития и принятия международным сообществом повышенных обязательств в областях технического развития и сотрудничества, внешней помощи, финансирования инвестиций и правил торговли потребует создания более мощных механизмов глобального управления и координации.
It comprises a UNEP-recommended procedure for the effective compilation of source and release inventories of mercury, given that comparable sets of mercury source release data can enhance international cooperation, discussion, goal-definition and assistance. Он включает рекомендованную ЮНЕП процедуру эффективной инвентаризации источников и выбросов ртути, учитывая, что сопоставимые наборы данных по источникам выбросов ртути могут способствовать развитию международного сотрудничества, обсуждений, определения целей и помощи.
Conversely, the Strategy calls upon donors to respond to development assistance requests by recognizing Strategic Approach objectives as an important element of bilateral aid agency cooperation in support of sustainable development. С другой стороны, Стратегия призывает доноров откликнуться на просьбы по оказанию помощи в целях развития, признав цели Стратегического подхода в качестве важного элемента двустороннего сотрудничества с учреждениями по оказанию помощи в поддержку устойчивого развития.
He spoke of different sources of official assistance provided internationally or through bilateral cooperation arrangements, highlighted the role of academics and NGOs in enhancing the capacity of countries in the field of competition, and the importance of strengthening activities in the area of training and research. Он рассказал об основных источниках официальной помощи, оказываемой на международном уровне или через механизмы двустороннего сотрудничества, и подчеркнул роль научных кругов и НПО в укреплении потенциала стран в области конкуренции и важность активизации деятельности в сфере подготовки кадров и исследований.
The Criminal Code also contained provisions enabling different forms of cooperation, including mutual assistance in criminal matters, transfer of criminal proceedings, transfer of sentenced persons and recognition and enforcement of foreign judgements. В уголовном кодексе содержатся также положения, предусматривающие различные формы сотрудничества, в том числе взаимную помощь по уголовным делам, перенос уголовных разбирательств, передачу осужденных лиц и признание и приведение в исполнение решений, вынесенных иностранными судами.
From the period when cooperation was established between the Republic of Serbia and the ICTY, the Republic of Serbia has received more than 1800 requests for assistance from the ICTY Prosecutor's Office. С момента начала сотрудничества между Республикой Сербии и МТБЮ Республика Сербия получила от Канцелярии Обвинителя МТБЮ более 1800 запросов о помощи.
The Committee also recommends that the State party consider disaggregating financial data relating to the assistance provided by the Korea International Development Agency (KOICA) to allow for an assessment and monitoring of the aid expenditure on children, and in particular, children involved in armed conflict. Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность дезагрегирования финансовых данных в отношении помощи, оказанной Корейским агентством по вопросам международного сотрудничества (КАМС), чтобы можно было оценивать и отслеживать производимые расходы на помощь детям, и в частности детям, участвующим в вооруженных конфликтах.
It also outlines the significance of Japan's assistance to that country, the direction cooperation should take in the future, priority areas, major challenges and issues that should be considered in connection with the implementation of aid. В страновом плане помощи также отражены значение помощи Японии для данной конкретной страны, направления развития сотрудничества в будущем, приоритетные области, а также основные проблемы и вопросы, которые должны учитываться в контексте оказания помощи.
Grant aid is one type of economic cooperation which contributes to economic and social development in developing countries, and refers to assistance that is extended to developing countries for the procurement of necessary equipment and services, without imposing an obligation of repayment. Безвозмездная помощь представляет собой одну из форм экономического сотрудничества в целях содействия экономическому и социальному развитию развивающихся стран; это помощь, предоставляемая развивающимся странам для приобретения ими необходимых оборудования и услуг без каких-либо обязательств в отношении возврата предоставленных средств.