Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
As to support for democracy, electoral assistance and the promotion of human rights, although much remains to be done in order to strengthen cooperation in these fields, the links between the two organizations have been tightened. Что касается демократии, помощи в проведении выборов и поощрении прав человека, то, хотя еще многое предстоит сделать для укрепления сотрудничества в этих областях, связи между этими двумя организациями были упрочены.
Several neighbouring countries - such as Australia, Indonesia, New Zealand and the members of the group of small islands of the Pacific - continue to provide the necessary assistance for Timor-Leste's long-term development. Несколько соседних стран - такие, как Австралия, Новая Зеландия и члены группы малых островов Тихого океана - продолжают оказывать Тимору-Лешти необходимую помощь в области долгосрочного сотрудничества.
Brazil hoped that the entry into force of the instrument would strengthen the resolve of countries to enhance international efforts to provide cooperation and assistance in the clearance of explosive remnants of war. И Бразилия надеется, что вступление в силу этого инструмента укрепит страны в их решимости консолидировать международные усилия в сфере сотрудничества и содействия в удалении взрывоопасных пережитков войны.
Finally, the reports also deepen and refine our conceptual understanding of some elements of general comment No. 14, such as those relating to international assistance and cooperation. Наконец, эти доклады также углубляют и улучшают наше концептуальное понимание некоторых элементов замечания общего порядка Nº 14, в частности, касающихся международной помощи и сотрудничества.
The matter of the missing persons should be considered in the context of bilateral cooperation under the auspices of ICRC, which could provide all the necessary technical and logistical assistance for the investigations. Необходимо, чтобы дела пропавших лиц рассматривались в рамках двустороннего сотрудничества под эгидой Международного комитета Красного Креста, который может предоставить всю необходимую техническую и связанную с вопросами материально-технического снабжения помощь для проведения расследований.
The speakers, including representatives of United Nations bodies and national authorities, had begun to frame issues such as the institution of channels for the exchange of information and the establishment of assistance and cooperation machinery. Выступавшие, и в частности представители органов Организации Объединенных Наций и национальных ведомств, уже начали формулировать там такие вопросы, как налаживание каналов обмена информацией и создание механизмов помощи и сотрудничества.
In July 2006, the Representative and the High Commissioner for Refugees signed a memorandum of understanding to affirm and further strengthen their cooperation and enhance responsiveness to the protection, assistance and reintegration needs of IDPs. В июле 2006 года Представитель и Верховный комиссар по делам беженцев подписали меморандум о взаимопонимании в целях подтверждения и дальнейшего укрепления их сотрудничества, а также повышения эффективности реагирования на потребности ВПЛ в плане защиты, помощи и реинтеграции.
The Expert Group noted that the necessary resources need to be made available nationally and through appropriate programmes for international cooperation and assistance to sustain proper controls on the manufacture, circulation, trade and transfer of small arms and light weapons. Группа экспертов отметила необходимость выделения надлежащих ресурсов на национальном уровне и через соответствующие программы международного сотрудничества и помощи с целью поддержания должных мер по контролю за производством, распространением, торговлей и передачей стрелкового оружия и легких вооружений.
They will closely liaise with the United Nations, OSCE and other relevant organizations and forums in order to exchange information, optimize cooperation and mutual assistance and avoid unnecessary duplication. Они будут поддерживать тесную связь с Организацией Объединенных Наций, ОБСЕ и другими соответствующими организациями и форумами в целях обмена информацией, оптимизации сотрудничества и взаимной помощи и избежания излишнего дублирования.
This novel approach, called Operation Life Line Sudan, is based on a new form of cooperation with the United Nations and the international community to facilitate the delivery of humanitarian assistance to those trapped in the war zones. Этот новый подход под названием операция "Мост жизни для Судана" основан на новой форме сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и международным сообществом в деле содействия оказанию гуманитарной помощи населению охваченных войной районов.
The increase in intraregional South-South cooperation described above is further reinforced by interregional South-South flows of assistance to the continent, as described in section V below. Расширение внутрирегионального сотрудничества Юг-Юг, упомянутого выше, еще более подкрепляется межрегиональными потоками помощи континенту по линии Юг-Юг, о чем говорится в разделе V ниже.
Improved international cooperation and development assistance is also needed to address not only the problem of poverty but also those concerning migration, gender equality, and sustainable environmental policy. Укрепление сотрудничества и наращивания помощи в целях развития требует решение не только проблемы бедности, но и проблем, связанных с миграцией, гендерным равенством и устойчивой экологической политикой.
In recent years, the United Nations has expanded its functions to include the respect for human rights, advocacy of freedom, realization of democracy, cooperation on economic and social development, humanitarian assistance and peacekeeping operations. В последние годы Организация Объединенных Наций расширила свои функции с целью включения уважения прав человека, пропаганды свободы, реализации демократии, сотрудничества в сфере экономического и социального развития, гуманитарной помощи и операций по поддержанию мира.
The Office of the High Commissioner is currently implementing several technical cooperation projects that include assistance to established national human rights institutions, such as those in Colombia, Ecuador, El Salvador, Guatemala and Nicaragua. В настоящее время Управление Верховного комиссара занимается осуществлением ряда проектов в области технического сотрудничества, в том числе по оказанию помощи уже имеющимся национальным учреждениям по правам человека, как, например, в Гватемале, Колумбии, Никарагуа, Сальвадоре и Эквадоре.
The programme also underscores the importance of international cooperation and assistance, particularly regarding the implementation of arms embargoes imposed by the Security Council and the disarmament, demobilization and reintegration into civil society of ex-combatants. В программе подчеркивается также важность международного сотрудничества и помощи, особенно в области соблюдения эмбарго на поставки оружия, вводимые Советом Безопасности, и разоружения, демобилизации и реинтеграции в гражданское общество бывших комбатантов.
This paper lists those which can be classified under the following headings: implementing Article IV; scope of national implementation measures; enhancing domestic cooperation; international and regional cooperation and assistance; and transfers and export controls. Настоящий документ перечисляет те из них, которые могут быть классифицированы по следующим рубрикам: осуществление статьи IV; сфера охвата национальных мер по осуществлению; упрочение отечественного сотрудничества; международное и региональное сотрудничество и содействие; и передачи и экспортный контроль.
The Committee welcomed the idea of an assistance programme in principle and agreed that it would present an important opportunity to enhance experiences and provide a "UN Decade of ESD roadmap on cooperation" for the UNECE region. Комитет в принципе приветствовал идею разработки программы оказания помощи и согласился с тем, что она будет представлять собой важную возможность для наращивания опыта и явится для региона ЕЭК ООН своего рода "дорожной картой развития сотрудничества в рамках Десятилетия ОУР ООН".
At this stage, UNAMA will continue to take a central role in promoting international commitment to support the Afghanistan Compact, coordinate humanitarian assistance, contribute to the protection of human rights and support regional cooperation. На данном этапе МООНСА играет и будет и впредь играть центральную роль в содействии выполнению международных обязательств по оказанию поддержки в реализации Соглашения по Афганистану, в координации гуманитарной помощи, поощрении прав человека и расширении регионального сотрудничества.
Article 2 of that Covenant states only that each State "undertakes to take the steps, individually and through international assistance and cooperation". В статье 2 этого Пакта говорится лишь о том, что каждое государство "обязуется в индивидуальном порядке и в порядке международной помощи и сотрудничества... принять... меры".
Italy participates through bilateral and multilateral cooperation, through many trust funds and international financing organizations, and through Law 212/92 (which set up a fund for bilateral assistance to east European countries). Участвует в осуществлении вышеуказанных мер в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества, широкого круга целевых фондов и международных финансовых организаций, а также путем применения положений закона 212/92 (в соответствии с которым был учрежден Фонд двусторонней помощи для стран восточной Европы).
UNHCR will also review its operational cooperation with the military in the provision of emergency assistance, especially with regard to services for which they can add value in terms of technical and extensive organizational capacity in large-scale humanitarian emergencies. УВКБ также проведет обзор своего оперативного сотрудничества с военными в области оказания чрезвычайной помощи, особенно тех услуг, которые они могут оказать особо эффективно с учетом их технических и организационных возможностей в крупномасштабных чрезвычайных ситуациях гуманитарного характера.
Most donor countries have also begun to mainstream AIDS into their overseas development cooperation programmes, and have developed global HIV/AIDS strategies as an integral part of their overall development assistance programmes. Большинство стран-доноров также начали включать меры по предотвращению СПИДа в свои зарубежные программы сотрудничества в области развития и разработали глобальные стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом в качестве составной части своих всеобъемлющих программ оказания помощи в целях развития.
UNDP, through its Internet Initiative for Africa, provides financial assistance and advocacy on policy regulations, business and marketing strategies to help establish and enhance collaboration between Governments, non-governmental organizations and the private sector for the creation of an enabling environment. Через свою Инициативу «Интернет для Африки» ПРООН предоставляет финансовые средства и помогает доказывать необходимость принятия директивных указаний и предпринимательских и маркетинговых стратегий в целях содействия налаживанию и укреплению сотрудничества между правительствами, неправительственными организациями и частным сектором, с тем чтобы сформировать благоприятную для развития Интернета среду.
The informal network that was established helped to develop closer ties among the national and international counterparts through discussions, collaboration and exchange of country experiences and practices, and by seeking further assistance and guidance from ESCAP. Та неформальная сеть, которая была создана, помогла установить более тесные связи между национальными и международными партнерами посредством дискуссий, сотрудничества и обмена страновым опытом и практикой, а также за счет стремления получить дальнейшую помощь и рекомендации со стороны ЭСКАТО.
Many countries and organizations often give priority to the cooperation and the development of the assistance to countries in transition in other than forestry sectors. Для многих стран и организаций лесное хозяйство не является приоритетным сектором в рамках их программ сотрудничества и оказания помощи странам переходного периода.