Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
The Committee recommends that the State party continue to seek international cooperation and assistance, as provided for in articles 2.1 and 23 of the Covenant, to enhance its efforts to improve the implementation of economic, social and cultural rights in Mongolia. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия, направленные на налаживание международного сотрудничества и получение международной помощи, как это предусмотрено пунктом 1 статьи 2 и статьей 23 Пакта, в целях улучшения практической реализации экономических, социальных и культурных прав в Монголии.
In undertaking international cooperation and assistance pursuant to article 2.1 the role of international organizations and the contribution of non-governmental organizations shall be kept in mind. В процессе международного сотрудничества и оказания помощи в соответствии с пунктом 1 статьи 2 учитывается роль международных организаций и вклад неправительственных организаций.
Such assistance could take the form of either ad hoc expertise provided to States to help them implement the relevant provisions of the Convention or support for developing domestic legislation on international cooperation in criminal matters to that effect. Подобная помощь может оказываться в форме либо предоставления государствам специальной экспертной помощи с целью содействовать осуществлению ими соответствующих положений Конвенции, либо содействия разработке с этой целью внутреннего законодательства в области международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам.
A regime of cooperation that would provide for mutual assistance in respect of crimes committed by such personnel could be envisaged along with other issues to be addressed in a legally binding instrument. Режим сотрудничества, который предоставит взаимную помощь в отношении преступлений, совершенных таким персоналом, можно рассматривать вместе с другими проблемами, которые должны решаться в юридически обязательном документе.
WFP shares the objective of more accurately reporting on funding for humanitarian assistance and for long-term development cooperation channelled through the United Nations system, as requested by the Economic and Social Council. ВПП наряду с другими организациями стремится к достижению цели повышения точности представляемых докладов в отношении финансирования гуманитарной помощи и долгосрочного сотрудничества в целях развития через систему Организации Объединенных Наций, как того просил Экономический и Социальный Совет.
In this connection, we encourage and support every initiative designed to lend international assistance and cooperation to strengthen the full implementation of the Programme of Action, bearing in mind that the main responsibility for implementation lies with each State. Поэтому мы поощряем и поддерживаем все инициативы, направленные на предоставление международной помощи и сотрудничества в целях полного осуществления Программы действий, учитывая при этом, что основную ответственность за ее выполнение несет каждое отдельное государство.
The Biennial Meeting should be prepared with an overall view on assistance, cooperation and capacity-building, but also with specific time allotted for marking and tracing, brokering, stockpile management and transfer issues. При подготовке упомянутого Совещания основной упор следует сделать на вопросах оказания помощи, сотрудничества и наращивания потенциала, предусмотрев, однако, время для рассмотрения таких проблем, как маркировка и отслеживание, брокерская деятельность, управление запасами и операции по передаче оружия.
Often, South-South cooperation flows were deducted from total assistance for lack of a universal definition of South-South cooperation, including its conditions, and means for measuring its effectiveness. Нередко сотрудничество Юг-Юг не учитывается в общем потоке помощи из-за отсутствия универсального определения механизма и условий сотрудничества по линии Юг-Юг и инструментов для измерения его эффективности.
The Committee further urges the State party to make every effort to assist children who have been displaced from their homes to return as soon as possible, including through assistance in the reconstruction of homes and other essential infrastructure, within the framework of international cooperation. Комитет настоятельно призывает далее государство-участника приложить все усилия, чтобы помочь перемещенным детям как можно скорее вернуться домой, в том числе путем оказания помощи в восстановлении домов и иной основной инфраструктуры в рамках международного сотрудничества.
The Conference recognizes that regional cooperative arrangements for the promotion of the peaceful use of nuclear energy can be an effective means of providing assistance and facilitating technology transfer, complementing the Technical Cooperation activities of IAEA in individual countries. Конференция признает, что региональные соглашения о сотрудничестве в поощрении использования ядерной энергии в мирных целях могут быть эффективным средством для оказания помощи и содействия в деле передачи технологии, дополняя деятельность МАГАТЭ в области технического сотрудничества в отдельных странах.
Also, we believe that the United Nations, including the Security Council, should offer assistance in this regard within the existing legal framework of cooperation. Мы также считаем, что система Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, обязана предоставить помощь в этой связи в рамках существующего сотрудничества в области права.
The representative of China expressed satisfaction at UNCTAD's technical cooperation activities in 2006, and asked the secretariat to continue to provide its assistance to developing countries and in particular to LDCs. Представитель Китая выразила удовлетворение в связи с деятельностью ЮНКТАД в области технического сотрудничества в 2006 году и просила секретариат продолжить работу по оказанию помощи развивающимся странам, и в особенности НРС.
We also believe that the Office of the High Commissioner for Human Rights should provide more substantial programming and cooperative assistance in countries around the world to combat the scourge of racism, rather than putting its valuable resources towards more conferences. Мы также считаем, что Управление Верховного комиссара по правам человека должно обеспечивать в большем объеме основное программирование и помощь на основе сотрудничества в странах во всем мире по борьбе с бедствием фашизма, а не тратить свои ценные ресурсы на новые конференции.
Although meeting the Treaty's obligations is the responsibility of the States parties concerned, complex tasks - especially for affected States parties - could and should be facilitated through international and regional cooperation and assistance. Хотя выполнение договорных обязательств - это ответственность соответствующих государств-участников, решению сложных задач, особенно затронутыми этой проблемой государствами-участниками, можно и должно содействовать за счет международного и регионального сотрудничества и помощи.
The 1984 EMEP Protocol offers an example regarding procedures, trust fund arrangements, scale of assessments, implementing instruments with cooperating centres and auditing that may be of guidance and assistance. В Протоколе о ЕМЕП 1984 года можно найти примеры, касающиеся процедур, механизмов на основе целевого фонда, шкалы исчисления размеров взносов, осуществления договоров совместно с центрами сотрудничества и аудита.
In the framework of South-South cooperation, since 1980 Indonesia has offered capacity-building assistance, generally in the form of training and workshops in various fields, to hundreds of participants from African countries. В рамках сотрудничества по линии Юг-Юг Индонезия с 1980 года оказывает помощь в наращивании потенциала, в основном посредством профессионального обучения сотен студентов из африканских стран и проведения для них курсов и семинаров в различных областях.
In May 1996, China undertook to refrain from providing any assistance to nuclear facilities that had not accepted IAEA safeguards, in other words, there would be no nuclear exports to them and no personnel and technological exchanges or cooperation with them. В мае 1996 года Китай обязался воздерживаться от предоставления какой-либо помощи ядерным объектам, которые не признают гарантий МАГАТЭ, другими словами, им не будут поставляться никакие ядерные материалы и с ними не будет осуществляться никаких обменов или сотрудничества в области людских ресурсов и технологий.
It expressed concern that the reorientation of technical cooperation programmes of the United Nations in the field of human rights towards promotion of ratification would mean a diversion of scarce funds away from the priorities established by the countries requesting assistance. Оно выразило обеспокоенность по поводу того, что переориентация программ технического сотрудничества Организации Объединенных Наций в области прав человека на поощрение ратификации приведет к отвлечению дефицитных финансовых средств от решения первоочередных задач, определенных странами, запрашивающими помощь.
To strengthen the drug control capacity of national institutions, the focus of UNDCP assistance in southern Africa is on control measures, judicial development and cooperation, as well as demand reduction. В целях укрепления потенциала национальных учреждений в области контроля над наркотиками в рамках помощи, оказываемой ЮНДКП в южной части Африки, основное внимание уделяется мерам контроля, укреплению судебных органов и сотрудничества в этой области, а также сокращению спроса.
In addition, the themes to be selected should be focused on the twin objectives of the Habitat Agenda itself, as well as on capacity-building, technology assistance and international cooperation. Кроме того, необходимо, чтобы темы, которые будут выбраны, касались главным образом двуединой цели самой Повестки дня Хабитат, а также вопросов создания потенциала, оказания технической помощи и осуществления международного сотрудничества.
It was recalled that the Working Party and the secretariat had already offered to contribute to the Global Road Safety Partnership (GRSP) through the provision of advisory assistance regarding legal instruments. Упоминалось о том, что Рабочая группа и секретариат уже изъявили готовность оказать содействие Глобальной программе сотрудничества в области безопасности дорожного движения (ГСБДД) на основе предоставления консультативной помощи по правовым документам.
In that regard he stressed the major quantitative and qualitative leap in Spanish cooperation efforts, with the result that its official development assistance would equal 0.5 per cent of GDP by the end of 2008. В этой связи он подчеркнул важный количественный и качественный импульс, который был придан усилиям Испании в области международного сотрудничества в связи с тем, что она обязалась к концу 2008 года довести свою официальную помощь в целях развития до 0,5 процента валового внутреннего продукта.
It was emphasized that South-South cooperation is not a substitute for North-South cooperation but rather a complement to North-South cooperation and other traditional forms of development assistance. Было подчеркнуто, что сотрудничество Юг-Юг не подменяет собой сотрудничество Север-Юг, а, скорее, является дополнением сотрудничества Север-Юг и других традиционных форм помощи в целях развития.
During the last two years, cooperation with the Prosecutor's Office considerably advanced with respect to satisfying that Office's requests for assistance, access to classified documents and investigative collaboration in the field. В течение последних двух лет произошло существенное расширение сферы сотрудничества с Канцелярией Обвинителя в отношении удовлетворения просьб этой Канцелярии об оказании помощи, обеспечении доступа к конфиденциальной документации и сотрудничестве в области расследования на местах.
During 2007 inroads were made with incorporating participation by and cooperating with international and regional organizations and other entities as well as with NGOs in order to improve reporting, support assistance and other implementation activities. В 2007 году были достигнуты успехи в плане налаживания и укрепления сотрудничества с международными и региональными организациями и другими субъектами, а также с НПО для улучшения представления докладов, оказания помощи и поддержки и повышения эффективности другой деятельности по осуществлению.