Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
A final element of article 2 (1), to which attention must be drawn, is that the undertaking given by all States parties is "to take steps, individually and through international assistance and cooperation, especially economic and technical...". Последний элемент пункта 1 статьи 2, на который следует обратить внимание, заключается в том, что все государства-участники обязуются "в индивидуальном порядке и в порядке международной помощи и сотрудничества, в частности в экономической и технической областях, принять... меры...".
An innovative form of cooperation could be a triangular one, in which developing countries share their own expertise and developed countries provide financial and other assistance for this exchange of experience. Одной из возможных новых форм сотрудничества является «трехстороннее» сотрудничество, когда развивающиеся страны делятся между собой опытом, а развитые страны предоставляют финансовую и прочую помощь для такого обмена опытом.
10.31 The subprogramme provides assistance through technical advisory services, at the request of Governments, through formulating, executing, monitoring and evaluating technical cooperation activities, particularly focused on building capacities at the national level, and through applied research. 10.31 В рамках подпрограммы по просьбе правительств обеспечивается оказание помощи посредством предоставления технических консультационных услуг, посредством разработки, осуществления, контроля и оценки мероприятий в области технического сотрудничества, в первую очередь направленных на укрепление потенциала на национальном уровне, а также посредством проведения прикладных исследований.
Without cooperation and judicial assistance in all investigations and procedures conducted pursuant to article 28 of the statute of the Tribunal, the Tribunal will not be able to do its job. Без сотрудничества и судебной помощи во всех расследованиях и процедурах, осуществляемых в соответствии со статьей 28 устава Трибунала, Трибунал не сможет выполнять свои функции.
"Emphasizes the importance of supporting and strengthening the new programme for international economic, financial and technical cooperation and assistance for Central America geared to the new circumstances in the region and based on the priorities laid down in the new sustainable development programme for the region". "подчеркивает важное значение оказания поддержки и укрепления новой программы международного экономического, финансового и технического сотрудничества и помощи для Центральной Америки в соответствии с новыми реалиями региона и на основе приоритетов, установленных в новой программе устойчивого развития в регионе".
ITC's assistance to LDCs and its strategy of networking and cooperation with international organizations were also areas of activity for the Secretariat, and it would be important to continue the productive dialogue between the two organizations to avoid duplication of effort. Оказание помощи МТЦ наименее развитым странам и его стратегия развития сетевых связей и сотрудничества с международными организациями относятся также к областям деятельности Секретариата, и крайне важное значение будет иметь продолжение продуктивного диалога между обеими организациями с целью избежать дублирования усилий.
The project includes the provision of assistance in improving the capacity of Angola for international cooperation in criminal matters, mainly through promoting the harmonization of its various penal laws with those of other countries in the subregion. Проект предусматривает оказание помощи в расширении возможностей Анголы в области международного сотрудничества в решении уголовных вопросов, главным образом на основе содействия согласованию различных уголовных законов страны с законами других стран субрегиона.
We consider extradition, mutual assistance and other forms of international cooperation in criminal matters among the most essential and effective tools in the fight against organized transnational crime and corruption. мы считаем, что выдача, взаимная помощь и другие формы международного сотрудничества в вопросах уголовного права являются наиболее важными и эффективными средствами борьбы с организованной транснациональной преступностью и коррупцией.
The information sought for the report included direction or source of technical cooperation (depending on whether the country was a donor or recipient), the project title and a brief description, as well as the annual cost of the assistance involved. Информация, которая запрашивалась в связи с подготовкой настоящего доклада, включала данные о направлении или источнике технического сотрудничества (в зависимости от того, является страна донором или получателем помощи), наименование проекта и краткое описание, а также сведения о ежегодных расходах на оказание помощи.
In the framework of development cooperation, frequent reference is made to bilateral assistance, either in the context of North-South or South-South cooperation, as mentioned by Tunisia. В рамках сотрудничества в целях развития часто упоминается о двусторонней помощи в контексте сотрудничества или Север-Юг, или Юг-Юг, о чем упоминает Тунис.
To facilitate the follow-up and implementation of the Plan of Action, UNDCP established a flexible, informal, pan-Caribbean mechanism for the coordination of drug control assistance in the Caribbean, to be based at the UNDCP regional office in Barbados. Для выполнения Плана действий и для последующей работы ЮНДКП создала гибкий неофициальный панкарибский механизм сотрудничества по оказанию помощи в области контроля над наркотиками в Карибском бассейне на базе регионального отделения ЮНДКП в Барбадосе.
Advisory assistance also includes the implementation of conventions, norms and standards negotiated within ECE, programme formulation, financial engineering, training of policy makers, as well as institutional networking at national and subregional levels. Консультативная помощь предоставляется также в таких областях, как осуществление конвенций, норм и стандартов, согласованных в рамках ЕЭК, подготовка программ, разработка новых финансовых инструментов, подготовка руководителей, а также создание сетей институционального сотрудничества на национальном и субрегиональном уровнях.
The Tribunals have no coercive powers in relation to their arrest warrants or orders affecting the property of accused persons, and therefore are unable to obtain custody of suspects or indictees or freeze their assets without the cooperation and assistance of national Governments or international forces. Трибуналы не обладают принудительными полномочиями в отношении своих ордеров на арест или постановлений, касающихся имущества обвиняемых, и поэтому не в состоянии взять под стражу подозреваемых или обвиняемых или арестовать их активы без сотрудничества и помощи национальных правительств или международных сил.
Yet, despite the best efforts of States and the assistance provided by the United Nations human rights machinery, lasting progress in implementing economic, social and cultural rights will not be possible without wider international cooperation. В то же время, несмотря на все усилия государств и на помощь, оказываемую механизмом Организации Объединенных Наций в области прав человека, длительный прогресс в деле осуществления экономических, социальных и культурных прав не будет возможен без расширения международного сотрудничества.
Furthermore, country programmes and cooperation frameworks set out in analytical terms the policy issues facing each territory from a sustainable human development perspective, along with the details of the UNDP strategy and focus of its assistance. Кроме того, страновые программы и страновые рамки сотрудничества содержат аналитическое изложение вопросов политики, стоящих перед каждой территорией, с точки зрения устойчивого развития людских ресурсов, а также подробные сведения о стратегии ПРООН и направленности ее помощи.
In 1995, an agreement was reached to establish SPREP, formerly part of the South Pacific Forum, as an independent intergovernmental organization providing cooperation and assistance for the protection and improvement of environment in the South Pacific. В 1995 году было заключено соглашение о создании ЮТРПОС, которая раньше входила в состав Южнотихоокеанского форума в качестве независимой межправительственной организации по обеспечению сотрудничества и оказанию помощи в деле охраны и восстановления окружающей среды в южно-тихоокеанском регионе.
Urging the donor community to reverse the trend in the decline of resources for development cooperation, he called on them to improve their performance in reaching the estimated levels of required international assistance as set out in the ICPD Programme of Action. Настойчиво призвав сообщество доноров обратить вспять тенденцию к сокращению объема ресурсов, выделяемых на осуществление сотрудничества в целях развития, он просил повысить эффективность их деятельности, направленной на достижение определенных в Программе действий МКНР ориентировочных показателей объема необходимой международной помощи.
The Assembly would also invite States to consider specific measures in the context of the use and application of extradition treaties, and request the Secretary-General to develop appropriate training materials and provide advisory and technical cooperation services to Member States requesting assistance with regard to such treaties. Кроме того, Ассамблея должна предложить государствам рассмотреть в контексте использования и применения договоров о выдаче конкретные меры и просить Генерального секретаря подготовить надлежащие учебные материалы и предоставлять государствам-членам, обратившимся с просьбой, консультативные услуги и услуги в области технического сотрудничества и в отношении такого рода договоров.
COPUOS must ensure that outer space was maintained for peaceful purposes, and to that end Member States must provide every assistance to COPUOS as it further developed international space law and strengthened international cooperation for the peaceful exploration and uses of outer space. КОПУОС должен обеспечить, чтобы космическое пространство использовалось в мирных целях, поэтому государства-члены должны предоставлять КОПУОС всю необходимую поддержку в связи с его деятельностью по дальнейшей разработке международных законов о космическом пространстве и укреплению международного сотрудничества в интересах мирного освоения и использования космического пространства.
UNDCP was invited to act as the leading forum for the coordination of assistance to and from Governments, to serve as a catalyst for States in further developing their cooperation, facilitating communication, and aiding with the establishment of international minimum standards for boarding procedures. ЮНДКП было предложено действовать в качестве ведущего форума по координации помощи, оказываемой правительствам и поступающей от правительств, и выполнять каталитические функции по дальнейшему развитию сотрудничества между государствами, облегчению связей и оказанию помощи в разработке международных минимальных стандартов для процедур высадки на суда.
Coupled with this is the falling of official development assistance, which Norway's Minister for Development Cooperation described as unacceptable, since the poorest countries need to finance basic social services and infrastructure as well as capacity-building and competence. Наряду с этим наблюдается сокращение официальной помощи для целей развития, которое министр сотрудничества в области развития Норвегии назвал неприемлемым, поскольку наиболее бедные страны должны финансировать базовые социальные услуги и инфраструктуры, равно как и мероприятия по созданию потенциала и повышению компетенции.
From a wider ACP perspective, there is generally a stronger desire and willingness to retain and strengthen the existing framework of cooperation in the areas of political, economic, trade and development assistance. В широком плане, с точки зрения государств нашего региона, в целом наблюдается большее стремление и желание сохранить и укрепить существующие рамки сотрудничества в областях предоставления политической, экономической, торговой помощи и помощи для целей развития.
While the primary responsibility for addressing these problems rests at national level, a responsibility that we in Indonesia willingly accept, it does not obviate the need for international assistance to developing nations, or for international cooperation in ensuring a stable, open and expanding global economy. В то время как главная ответственность за решение этих проблем возложена на национальные правительства, ответственность, которую мы в Индонезии с готовностью принимаем, это не исключает необходимости оказания развивающимся странам международной помощи или международного сотрудничества в целях обеспечения стабильной, открытой и растущей глобальной экономики.
The international forums indicated a progressive worsening of the health conditions of the affected population, confirmed the real scale and magnitude of the tragedy and stressed the need for intensifying international cooperation in providing assistance to affected States. На этих международных форумах было отмечено прогрессирующее ухудшение здоровья пострадавшего населения, были подтверждены истинные масштабы трагедии, была подчеркнута необходимость активизации международного сотрудничества в целях оказания помощи затронутым государствам.
It is necessary, therefore, for there to be consensus as to the need to build international action in the field of cooperation and humanitarian assistance, on the basis of a joint effort by the international community. Поэтому необходимо обеспечить консенсус в отношении необходимости предпринять международные действия в области сотрудничества и гуманитарной помощи на основе совместных усилий международного сообщества.