Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
That measure did not affect the importance which Member States and the secretariat of the Institute attached to close cooperation with non-governmental organizations in democracy assistance. Такая мера не умаляет значения, придаваемого участвующими в работе Института государствами и его секретариатом, тесного сотрудничества с неправительственными организациями в вопросах оказания помощи в деле демократизации.
Likewise, the importance of international cooperation, protection and assistance against the use or the threat of use of weapons of mass destruction must be emphasized. Аналогичным образом, надо подчеркнуть значение международного сотрудничества, защиты и помощи в борьбе с применением или угрозой применения оружия массового уничтожения.
This can be attributed to the political will and cooperation of the parties in Bosnia and Herzegovina and to the assistance provided by the international community. Все это можно отнести за счет политической воли и сотрудничества сторон в Боснии и Герцеговине и за счет помощи, оказываемой международным сообществом.
The Council of Europe is already actively implementing cooperation and assistance programmes with the Federal Republic of Yugoslavia in order to prepare the country for membership. Совет Европы уже активно занимается осуществлением программ сотрудничества и оказания помощи Союзной Республике Югославии, с тем чтобы подготовить эту страну к членству в Совете.
We highly appreciate and support the efforts of Secretary-General Kofi Annan in mobilizing international assistance and promoting cooperation to benefit the peoples of Africa. Мы высоко ценим и поддерживаем усилия Генерального секретаря Кофи Аннана, направленные на мобилизацию международной помощи и развитие сотрудничества в интересах африканских народов.
In this regard, we note with appreciation the efforts made by the Secretary-General in respect of the cooperation and assistance he has provided us. В этой связи мы с признательностью отмечаем усилия Генерального секретаря по налаживанию сотрудничества и оказанию нам помощи.
As their citizens are the main beneficiaries of domestic and foreign humanitarian assistance, consistent with such principles, States can only gain from such enhanced cooperation and coordination. Поскольку их граждане являются главными получателями внутренней и иностранной гуманитарной помощи, то в соответствии с упомянутыми принципами государства могут лишь выиграть от такого расширенного сотрудничества и координации усилий.
The United Nations should promote the establishment of an effective mechanism for international cooperation and step up its assistance to promote new and renewable energy in developing countries. Организация Объединенных Наций должна поощрять создание эффективного механизма международного сотрудничества и оказывать более широкую помощь в деле освоения новых и возобновляемых источников энергии в развивающихся странах.
For example, the Australian Federal Police provided assistance, in particular training, to other countries through the Overseas Liaison Officer Network and the Law Enforcement Cooperation Programme. Так, Федеральная полиция Австралии предоставляет другим странам помощь, в частности в подготовке кадров, через Зарубежную сеть сотрудников по вопросам связи и Программу сотрудничества в области правоприменения.
The demand for electoral assistance and the diversity of requests has continued to generate new activities and modes of cooperation within the United Nations system. Спрос на помощь в проведении выборов и разнообразие поступающих заявок продолжали стимулировать появление новых мероприятий и форм сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Concerning the proposed treaty, Malaysia is of the view that the elements of cooperation and assistance for peaceful uses should be among its salient features. Что касается предлагаемого договора, то, по мнению Малайзии, элементы сотрудничества и помощи в деле мирного использования должны относиться к числу его наиболее характерных особенностей.
Ongoing activities under the project of technical cooperation include the provision of legal advice and assistance to ensure that draft legislation is in accordance with international human rights standards. Текущая деятельность в рамках проекта технического сотрудничества включает предоставление юридических консультаций и помощи, с тем чтобы обеспечить соответствие проекта законодательства международным стандартам в области прав человека.
Moreover, Security Council resolution 1341 in its paragraph 8, "demands that all parties cease all forms of assistance and cooperation with these groups". Кроме того, Совет Безопасности в пункте 8 своей резолюции 1341 «... требует, чтобы все стороны прекратили все формы помощи и сотрудничества с этими группами...».
(c) To promote, support and implement, as appropriate, technical cooperation and assistance projects. с) поощрять, поддерживать и осуществлять, в соответствующих случаях, проекты технического сотрудничества и технической помощи.
Our collective responsibility in this respect is to ensure that together we meet these challenges in a spirit of cooperation and mutual assistance among all countries and all peoples. Наша коллективная ответственность в этой связи состоит в обеспечении решения этих задач совместными усилиями в духе сотрудничества и взаимной помощи между всеми странами и народами.
(c) Where appropriate, providing for technical cooperation and financial assistance. с) в случае необходимости, проведение технического сотрудничества и оказание финансовой помощи.
Argentina provides humanitarian assistance either directly or through the "White Helmets" initiative and promotes development cooperation through a programme of cooperation funds. Аргентина оказывает гуманитарную помощь либо непосредственно, либо по линии инициативы «Белые каски» и содействует сотрудничеству в целях развития, участвуя в реализации программы фондов сотрудничества.
The mine ban Convention has established a political and legal framework for international cooperation on assistance to mine victims and mine clearance, including stockpile destruction. Конвенция о запрещении противопехотных мин создала политические и правовые рамки для международного сотрудничества в области оказания помощи лицам, пострадавшим от мин, разминирования, а также уничтожения накопленных запасов.
It also delineated roles for various levels of Government and civil society, and it acknowledged the need for external assistance and cooperation. В рамках этой программы определяются функции различных органов на уровне правительства и гражданского общества и признается необходимость обеспечения внешней помощи и сотрудничества.
It used its vast resources for humanitarian assistance; her own country had benefited immensely from its cooperation in such fields as agriculture and fishing. Ее страна получает огромные выгоды от сотрудничества в таких областях, как сельское хозяйство и рыболовство.
Through its unequivocal ban on anti-personnel landmines and its provisions on cooperation and assistance, the Ottawa Convention provides the international community with a comprehensive framework to address the global landmine problem. Благодаря однозначному запрещению противопехотных наземных мин и положениям, касающимся сотрудничества и оказания помощи, Оттавская конвенция предоставляет комплексные рамки для решения глобальной проблемы мин.
Great importance was given to mechanisms of cooperation and coordination with relevant consulates in order to strengthen the protection of, and assistance to, migrants. Большое значение придается механизмам сотрудничества и координации с соответствующими консульствами в целях укрепления защиты мигрантов и оказания им помощи.
Several joint and system-wide services have been established to bring efficiency to the United Nations effort while generating products and processes that benefit emerging Sudanese and international assistance cooperation arrangements. Внедрено несколько совместных и общесистемных видов услуг, призванных обеспечить эффективность усилий Организации Объединенных Наций и разработать продукты и процессы, которые поддерживали бы появляющиеся суданские и международные механизмы сотрудничества в области оказания помощи.
Other priority areas requiring international cooperation and assistance in the region as a whole are food security, health care and the promotion of sustainable development and the environment. Другими приоритетными областями, в которых требуется помощь по линии международного сотрудничества во всем регионе, являются продовольственная безопасность, здравоохранение и поощрение устойчивого развития и окружающая среда.
The first two years of implementation of the Programme of Action have highlighted the importance of international cooperation and assistance in effectively addressing the challenge posed by illicit small arms and light weapons. Первые два года осуществления Программы действий высветили важность международного сотрудничества и помощи в деле эффективного решения проблемы незаконного стрелкового оружия и легких вооружений.