| This international determination will also be a source of mutual assistance and cooperation in combating organized transnational crime. | Подобная решимость международного сообщества станет также источником взаимопомощи и сотрудничества в борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
| Despite the pledges made, the level of effective development cooperation and financial assistance remains far from adequate. | Несмотря на взятые обязательства, уровень действенного сотрудничества в целях развития и объемы оказываемой финансовой помощи все еще далеки от требуемых. |
| New paradigms of cooperation are needed in which major increases in assistance are combined with selective debt relief, access to markets and investment strategies. | Необходимы новые формы сотрудничества, в рамках которых существенное увеличение помощи дополнялось бы избирательными стратегиями в области уменьшения бремени задолженности, обеспечения доступа на рынки и расширения инвестиций. |
| Needless to say, better results could be achieved with greater assistance and cooperation. | Уместно отметить, что расширение помощи и сотрудничества приведет к достижению более качественных результатов. |
| Also, forms of international cooperation were diversifying on the regional and subregional levels, where economic integration was becoming a supplement to multilateral cooperation and assistance. | К тому же формы международного сотрудничества видоизменяются на региональном и субрегиональном уровнях; поэтому экономическая интеграция становится дополнением к сотрудничеству и многосторонней помощи. |
| In his view, the increase in the level of assistance from developed to developing countries constituted the mainstay of such cooperation. | Оратор считает, что основу этого сотрудничества составляет увеличение объема помощи развитых стран странам развивающимся. |
| Additional official development assistance was needed, as were new sources of financing for South-South cooperation and triangular arrangements. | Необходима дополнительная официальная помощь в целях развития, а также новые источники финансирования по линии сотрудничества Юг-Юг и трехсторонние механизмы. |
| Is it clearly oriented towards technical cooperation as opposed to capital assistance? | В полной ли мере она ориентирована на цели технического сотрудничества, а не на цели получения помощи в форме капитала? |
| His delegation welcomed the offers from Japan and Korea of concrete assistance in the context of South-South cooperation. | Его делегация приветствует выдвинутые Японией и Кореей предложения относительно конкретной помощи в контексте сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| His country's development assistance programme was heavily engaged in planning and carrying out technical cooperation programmes. | Проводимая в его стране программа помощи в целях развития тесно связана с планированием и осуществлением программ в области технического сотрудничества. |
| Belarus welcomed international financial and consultative assistance and hoped to benefit from greater cooperation with the international community in promoting the advancement of women. | Беларусь приветствует международную финансовую и консультативную помощь и надеется на расширение сотрудничества с мировым сообществом в области улучшения положения женщин. |
| We have been actively engaged in various forms of international demining assistance and cooperation in recent years. | В последние годы мы активно участвуем в различных формах международной помощи и сотрудничества по разминированию. |
| Mr. Malmierca Díaz: Cuba understands the importance of providing disinterested assistance and cooperation to countries emerging from internal armed conflict. | Г-н Мальмьерка Диас: Куба понимает важность непредвзятого оказания помощи странам, пережившим внутренний вооруженный конфликт, и сотрудничества с ними. |
| Campaign on the efficient mobilisation of external cooperation, assistance and investment. | Кампания по эффективной мобилизации внешнего сотрудничества, помощи и инвестиций. |
| Nevertheless, the Standing Committee called on donors to provide further information on assistance and cooperation plans and policies in future meetings. | Тем не менее Постоянный комитет призвал доноров предоставлять на будущих совещаниях дальнейшую информацию о планах и политике в отношении содействия и сотрудничества. |
| The Co-Chairs emphasized that with deadlines fast approaching it was timely to focus assistance and cooperation efforts on those with pressing needs and deadlines. | Сопредседатели подчеркнули, что, ввиду быстрого приближения предельных сроков, сейчас усилия в плане содействия и сотрудничества пора сосредоточить на тех, кто сталкивается с неотложными нуждами и сроками. |
| Training activities have been vital to obtaining international cooperation in the form of direct assistance and academic programmes for officers and outreach workers. | Работа по повышению уровня подготовки сыграла существенную роль в развитии международного сотрудничества, что подтверждается предложением прямой помощи и участия в программах обучения офицеров-инструкторов и помощников. |
| Article 10 should be read together with the subsequent article, Article 11, which addresses technological cooperation and assistance. | Статью 10 следует рассматривать в сочетании с последующей статьей 11, которая касается технологического сотрудничества и помощи. |
| Related models of assistance and cooperation exist, that might provide a useful foundation for deliberations. | Существуют соответствующие модели помощи и сотрудничества, которые могли бы заложить полезные основы для дискуссий. |
| Consider co-operation and assistance to facilitate implementation of Convention and protocols. | Рассмотрение сотрудничества и помощи с целью облегчения осуществления Конвенции и Протоколов. |
| It was particularly important that international assistance and cooperation were addressed in both mandates. | Особенно важно, что в обоих мандатах отражена проблематика международной помощи и сотрудничества. |
| Other States are encouraged to support such initiatives, including with financial assistance where necessary, as a tangible form of international cooperation. | Другим государствам предлагается поддержать такие инициативы, в том числе путем предоставления, в случае необходимости, финансового содействия в рамках одного из направлений реального международного сотрудничества. |
| While the responsibility to fulfill various obligations rests with each individual State Party, the Convention emphasises the central importance of cooperation and assistance. | Хотя ответственность за выполнение различных обязательств лежит на каждом отдельном государстве-участнике, Конвенция подчеркивает центральное значение сотрудничества и содействия. |
| The international community should pursue technical cooperation and assistance programmes in such fields as the administration of justice, human rights and prisons. | Международному сообществу следует продолжать осуществлять программы помощи и технического сотрудничества в областях отправления правосудия, прав человека, тюрем и т.д. |
| Recently, Romania hosted an Afghan delegation in order to explore jointly additional means and areas of assistance and cooperation. | Недавно Румынию посетила афганская делегация, цель которой состояла в совместном поиске дополнительных средств и областей сотрудничества и оказания помощи. |