Donors and international organizations, represented by the World Bank and USAID, provided valuable assistance to business community in consolidating efforts to enhance sub-regional cooperation. |
Доноры и международные организации, в лице Всемирного банка и ЮСЭЙД, оказали ценную помощь деловому сообществу в части консолидации усилий для развития субрегионального сотрудничества. |
In addition, any restriction on the use of such mines should be accompanied by obligations relating to international cooperation, assistance and the transfer of technology. |
Вдобавок любое ограничение на применение таких мин должно сочетаться с обязательствами в отношении международного сотрудничества, содействия и передачи технологии. |
She invited NGOs to offer observations, assistance and data on international cooperation, privacy rights in new technologies, and police procedures. |
Она предложила НПО высказывать свои замечания, представлять данные и оказывать помощь в том, что касается международного сотрудничества, права на личную жизнь в эпоху новых технологий и применяемых полицией процедур. |
United Nations organs and specialized agencies should give special consideration to requests for technical cooperation and assistance that are designed to achieve the aims of this Declaration. |
Органам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций следует уделять особое внимание просьбам, касающимся технического сотрудничества и помощи, которые направлены на достижение целей настоящей Декларации. |
From the responses, it would appear that Afghanistan has been the main focus of attention in terms of technical cooperation assistance. |
Как следует из полученных ответов, основное внимание в рамках предоставлявшейся помощи в сфере технического сотрудничества уделялось Афганистану. |
She thanked the Committee for its assistance and expressed her delegation's willingness to continue cooperating with it in order to enhance the effective implementation of the Convention. |
Она благодарит Комитет за оказанную помощь и выражает готовность своей делегации к продолжению сотрудничества с ним в целях дальнейшего повышения эффективности осуществления Конвенции. |
Cooperation and assistance in training focused on critical skills such as airport, border, and seaport security; investigation and prosecution, research and analysis on matters relating to terrorism. |
Осуществление сотрудничества и оказание помощи в деле подготовки кадров при уделении особого внимания навыкам работы, связанным с обеспечением безопасности в аэропортах и морских портах и на границе; проведением расследований и судебным преследованием, изучением и анализом вопросов, касающихся терроризма. |
Technical cooperation tools, including legislative guides, checklists and a database containing examples of relevant national legislation and model laws, have been developed by the Branch to ensure efficiency in the delivery of legislative assistance. |
Чтобы обеспечить эффективность оказания законодательной помощи, Сектором разработаны инструменты технического сотрудничества, включая руководства по законодательству, контрольные списки и базу данных с примерами соответствующего национального законодательства и типовых законов. |
Participants recognized the important value of technical cooperation, development assistance and human rights education and learning in advancing the realization of all human rights. |
Участники признали важное значение технического сотрудничества, помощи в области развития и образования по вопросам прав человека и их изучения для содействия осуществлению всех прав человека. |
The engagements respond to the increasing calls by Member States for assistance and increased interaction with the United Nations human rights programme. |
Подобное взаимодействие осуществляется в ответ на все большее число просьб со стороны государств-членов об оказании помощи и в интересах расширения сотрудничества с программой Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
We must confront it in all its aspects, both internal and external, with measures for development assistance and border controls. |
С этой проблемой необходимо бороться во всех ее проявлениях, как внутренних, так и внешних, принимая меры по налаживанию сотрудничества и обеспечению контроля на границах. |
22.3 The nature and scope of assistance provided under the regular programme of technical cooperation differs depending upon the entities' functions and basic mandates. |
22.3 Характер и масштабы помощи, предоставляемой в рамках регулярной программы технического сотрудничества, неодинаковы и зависят от функций и основных мандатов соответствующих подразделений. |
Also, while exercising this obligation, States shall also be bound by the principle of mutual assistance and cooperation in the peaceful exploration and use of outer space. |
Кроме того, при выполнении этого обязательства государства обязаны также соблюдать принцип взаимной помощи и сотрудничества в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях. |
Venezuela was participating in regional cooperation and assistance arrangements such as those conducted within the framework of the Caribbean Fund. |
Венесуэла участвует в форумах по вопросам сотрудничества и помощи на региональном уровне, в частности в рамках Фонда для стран Карибского бассейна. |
Strict respect for States' sovereignty was the only way to ensure genuine development cooperation and to guarantee that financial assistance was used efficiently. |
Неукоснительное уважение суверенитета государств - это единственный путь обеспечения подлинного сотрудничества в области развития и гарантия того, что финансовая помощь используется эффективным образом. |
His country would appreciate continued assistance from UNHCR in order to improve current programmes and strengthen cooperation between government institutions and local non-governmental organizations on such issues. |
Его страна хочет, чтобы УВКБ продолжало оказывать помощь в интересах совершенствования текущих программ и укрепления сотрудничества по таким вопросам между государственными учреждениями и местными неправительственными организациями. |
Many important decisions and conclusions adopted during the last session of the Executive Committee of the Programme of UNHCR would contribute towards strengthening global cooperation on protection and assistance. |
Многие важные решения и заключения, принятые во время последней сессии Исполнительного комитета Программы УВКБ ООН, будут способствовать укреплению глобального сотрудничества в вопросах защиты и оказания помощи. |
We recognize that this planning is dependent on the assistance and cooperation of States being requested to assist with apprehending the indictees who remain at large. |
Мы признаем, что это планирование зависит от помощи и сотрудничества государств, к которым обращаются с просьбой помочь в задержании обвиняемых, по-прежнему находящихся на свободе. |
Similarly, we are pleased with the offer of assistance and cooperation from other Consultative Parties, which we will consider accepting in the future. |
Мы рады также предложению помощи и сотрудничества со стороны других консультативных сторон Договора, на которые мы рассчитываем в будущем. |
We were particularly encouraged by proposals aimed at the establishment of a special cooperation and assistance fund, under United Nations auspices, that would cooperate closely with international financial institutions. |
Нас особенно порадовали предложения, направленные на учреждение специального фонда сотрудничества и помощи под эгидой Организация Объединенных Наций, который тесно сотрудничал бы с международными финансовыми институтами. |
The assistance programme will provide, upon request, information and best practices in establishing cooperation to notify the identified hazardous activities to neighbouring countries. |
В рамках программы помощи будет обеспечиваться распространение по запросам информации и передового опыта, касающихся налаживания сотрудничества с целью уведомления соседних стран об установленной опасной деятельности. |
A number of delegates called for increased South-South financial cooperation, as well as assistance and debt relief in relation to less-developed regional partners. |
Ряд делегатов призвали к расширению финансового сотрудничества по линии Юг-Юг, а также к увеличению масштабов оказания помощи и облегчению бремени задолженности для менее развитых региональных партнеров. |
In the same vein, mutual assistance and cooperation networks should be established to facilitate the implementation of those instruments and to promote the dissemination of good practices in this area. |
В этом же ключе необходимо создавать сети взаимопомощи и сотрудничества для облегчения работы этих механизмов и содействия распространению полезного опыта в этой сфере. |
The International Cooperating Partners on HIV/AIDS would provide core financial assistance through this arrangement to enable SADC to implement its HIV/AIDS strategic framework and business plan. |
Международные партнеры-участники сотрудничества в вопросах ВИЧ/СПИДа окажут основную финансовую помощь в рамках этого соглашения, что позволит САДК осуществить стратегические рамки и бизнес-план по ВИЧ/СПИДу. |
When our Parliament established the legal basis for Swiss development cooperation in 1976, it defined assistance to the world's poorest countries as its principal aim. |
Когда в 1976 году наш парламент закладывал правовую базу для сотрудничества Швейцарии в области развития, он определил оказание помощи беднейшим странам мира в качестве своей основной цели. |