Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
Donors and international organizations, represented by the World Bank and USAID, provided valuable assistance to business community in consolidating efforts to enhance sub-regional cooperation. Доноры и международные организации, в лице Всемирного банка и ЮСЭЙД, оказали ценную помощь деловому сообществу в части консолидации усилий для развития субрегионального сотрудничества.
In addition, any restriction on the use of such mines should be accompanied by obligations relating to international cooperation, assistance and the transfer of technology. Вдобавок любое ограничение на применение таких мин должно сочетаться с обязательствами в отношении международного сотрудничества, содействия и передачи технологии.
She invited NGOs to offer observations, assistance and data on international cooperation, privacy rights in new technologies, and police procedures. Она предложила НПО высказывать свои замечания, представлять данные и оказывать помощь в том, что касается международного сотрудничества, права на личную жизнь в эпоху новых технологий и применяемых полицией процедур.
United Nations organs and specialized agencies should give special consideration to requests for technical cooperation and assistance that are designed to achieve the aims of this Declaration. Органам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций следует уделять особое внимание просьбам, касающимся технического сотрудничества и помощи, которые направлены на достижение целей настоящей Декларации.
From the responses, it would appear that Afghanistan has been the main focus of attention in terms of technical cooperation assistance. Как следует из полученных ответов, основное внимание в рамках предоставлявшейся помощи в сфере технического сотрудничества уделялось Афганистану.
She thanked the Committee for its assistance and expressed her delegation's willingness to continue cooperating with it in order to enhance the effective implementation of the Convention. Она благодарит Комитет за оказанную помощь и выражает готовность своей делегации к продолжению сотрудничества с ним в целях дальнейшего повышения эффективности осуществления Конвенции.
Cooperation and assistance in training focused on critical skills such as airport, border, and seaport security; investigation and prosecution, research and analysis on matters relating to terrorism. Осуществление сотрудничества и оказание помощи в деле подготовки кадров при уделении особого внимания навыкам работы, связанным с обеспечением безопасности в аэропортах и морских портах и на границе; проведением расследований и судебным преследованием, изучением и анализом вопросов, касающихся терроризма.
Technical cooperation tools, including legislative guides, checklists and a database containing examples of relevant national legislation and model laws, have been developed by the Branch to ensure efficiency in the delivery of legislative assistance. Чтобы обеспечить эффективность оказания законодательной помощи, Сектором разработаны инструменты технического сотрудничества, включая руководства по законодательству, контрольные списки и базу данных с примерами соответствующего национального законодательства и типовых законов.
Participants recognized the important value of technical cooperation, development assistance and human rights education and learning in advancing the realization of all human rights. Участники признали важное значение технического сотрудничества, помощи в области развития и образования по вопросам прав человека и их изучения для содействия осуществлению всех прав человека.
The engagements respond to the increasing calls by Member States for assistance and increased interaction with the United Nations human rights programme. Подобное взаимодействие осуществляется в ответ на все большее число просьб со стороны государств-членов об оказании помощи и в интересах расширения сотрудничества с программой Организации Объединенных Наций в области прав человека.
We must confront it in all its aspects, both internal and external, with measures for development assistance and border controls. С этой проблемой необходимо бороться во всех ее проявлениях, как внутренних, так и внешних, принимая меры по налаживанию сотрудничества и обеспечению контроля на границах.
22.3 The nature and scope of assistance provided under the regular programme of technical cooperation differs depending upon the entities' functions and basic mandates. 22.3 Характер и масштабы помощи, предоставляемой в рамках регулярной программы технического сотрудничества, неодинаковы и зависят от функций и основных мандатов соответствующих подразделений.
Also, while exercising this obligation, States shall also be bound by the principle of mutual assistance and cooperation in the peaceful exploration and use of outer space. Кроме того, при выполнении этого обязательства государства обязаны также соблюдать принцип взаимной помощи и сотрудничества в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях.
Venezuela was participating in regional cooperation and assistance arrangements such as those conducted within the framework of the Caribbean Fund. Венесуэла участвует в форумах по вопросам сотрудничества и помощи на региональном уровне, в частности в рамках Фонда для стран Карибского бассейна.
Strict respect for States' sovereignty was the only way to ensure genuine development cooperation and to guarantee that financial assistance was used efficiently. Неукоснительное уважение суверенитета государств - это единственный путь обеспечения подлинного сотрудничества в области развития и гарантия того, что финансовая помощь используется эффективным образом.
His country would appreciate continued assistance from UNHCR in order to improve current programmes and strengthen cooperation between government institutions and local non-governmental organizations on such issues. Его страна хочет, чтобы УВКБ продолжало оказывать помощь в интересах совершенствования текущих программ и укрепления сотрудничества по таким вопросам между государственными учреждениями и местными неправительственными организациями.
Many important decisions and conclusions adopted during the last session of the Executive Committee of the Programme of UNHCR would contribute towards strengthening global cooperation on protection and assistance. Многие важные решения и заключения, принятые во время последней сессии Исполнительного комитета Программы УВКБ ООН, будут способствовать укреплению глобального сотрудничества в вопросах защиты и оказания помощи.
We recognize that this planning is dependent on the assistance and cooperation of States being requested to assist with apprehending the indictees who remain at large. Мы признаем, что это планирование зависит от помощи и сотрудничества государств, к которым обращаются с просьбой помочь в задержании обвиняемых, по-прежнему находящихся на свободе.
Similarly, we are pleased with the offer of assistance and cooperation from other Consultative Parties, which we will consider accepting in the future. Мы рады также предложению помощи и сотрудничества со стороны других консультативных сторон Договора, на которые мы рассчитываем в будущем.
We were particularly encouraged by proposals aimed at the establishment of a special cooperation and assistance fund, under United Nations auspices, that would cooperate closely with international financial institutions. Нас особенно порадовали предложения, направленные на учреждение специального фонда сотрудничества и помощи под эгидой Организация Объединенных Наций, который тесно сотрудничал бы с международными финансовыми институтами.
The assistance programme will provide, upon request, information and best practices in establishing cooperation to notify the identified hazardous activities to neighbouring countries. В рамках программы помощи будет обеспечиваться распространение по запросам информации и передового опыта, касающихся налаживания сотрудничества с целью уведомления соседних стран об установленной опасной деятельности.
A number of delegates called for increased South-South financial cooperation, as well as assistance and debt relief in relation to less-developed regional partners. Ряд делегатов призвали к расширению финансового сотрудничества по линии Юг-Юг, а также к увеличению масштабов оказания помощи и облегчению бремени задолженности для менее развитых региональных партнеров.
In the same vein, mutual assistance and cooperation networks should be established to facilitate the implementation of those instruments and to promote the dissemination of good practices in this area. В этом же ключе необходимо создавать сети взаимопомощи и сотрудничества для облегчения работы этих механизмов и содействия распространению полезного опыта в этой сфере.
The International Cooperating Partners on HIV/AIDS would provide core financial assistance through this arrangement to enable SADC to implement its HIV/AIDS strategic framework and business plan. Международные партнеры-участники сотрудничества в вопросах ВИЧ/СПИДа окажут основную финансовую помощь в рамках этого соглашения, что позволит САДК осуществить стратегические рамки и бизнес-план по ВИЧ/СПИДу.
When our Parliament established the legal basis for Swiss development cooperation in 1976, it defined assistance to the world's poorest countries as its principal aim. Когда в 1976 году наш парламент закладывал правовую базу для сотрудничества Швейцарии в области развития, он определил оказание помощи беднейшим странам мира в качестве своей основной цели.