Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
The start of the rehabilitation programme in the zone of conflict opens new opportunities for constructive cooperation for the benefit of those who need assistance most. Начало осуществления программы восстановления в зоне конфликта открывает новые возможности для конструктивного сотрудничества на благо тех, кто больше всего нуждается в помощи.
This includes application of further trade and assistance restrictions, where appropriate, and working with other States to prevent trade prohibited by the resolution. В число этих мер входит применение дополнительных ограничений на торговлю и оказание помощи, в соответствующих случаях, а также осуществление сотрудничества с другими государствами в целях предупреждения торговли, запрещенной этой резолюцией.
UNCTAD was encouraged to increase the number of interregional projects, in particular South-South cooperation, and to reinforce its assistance to LDCs through the Integrated Framework initiative. ЮНКТАД рекомендуется увеличить число межрегиональных проектов, в частности касающихся сотрудничества Юг-Юг, и укрепить свою деятельность по оказанию помощи НРС через Комплексную рамочную программу.
Several States noted that, as with cybercrime, the speed with which both formal assistance and informal cooperation was provided was sometimes critical. Ряд государств отметили, что как и в борьбе с киберпреступностью, оперативность оказания официальной помощи и неофициального сотрудничества порой имеет решающее значение.
Judicial branches work within a cooperative framework and now receives good assistance and cooperation with other foreign jurisdictions and judicial branches. Судебные органы работают на основе принципа сотрудничества и получают содействие и поддержку со стороны судебных органов других стран.
A strategic approach had been adopted to implement technical cooperation and assistance activities and help to prioritize support for States to overcome barriers that had been identified. Был утвержден стратегический подход, предназначенный для налаживания технического сотрудничества и осуществления деятельности по оказанию помощи, а также для того, чтобы помочь в установлении приоритетов при содействии государствам в преодолении выявленных барьеров.
This office is engaged in identifying opportunities for cooperation in this area, by both receiving and providing assistance, bilaterally and trilaterally. Этот отдел занимается анализом возможностей для сотрудничества в этой области, одновременно получая, на двусторонней и трехсторонней основе, и предоставляя помощь.
Training of experts in rapid cooperation and assistance for conflict prevention Подготовка экспертов по вопросам оперативного сотрудничества и помощи в деле предотвращения конфликтов
The Group also examined operational mechanisms, including information-sharing and exchange, reporting mechanisms and international cooperation and assistance. Группа изучила также оперативные механизмы, включая механизм обмена информацией, механизмы представления отчетности и механизм международного сотрудничества и содействия.
Participants in the April 2008 Economic and Social Council special high-level meeting underlined the importance of appropriate international assistance for least developed countries as well as cooperation with middle-income countries. Участники специального совещания высокого уровня Экономического и Социального Совета, прошедшего в апреле 2008 года, подчеркивали важность оказания надлежащей международной помощи наименее развитым странам, а также сотрудничества со странами со средним уровнем дохода.
The report contains a set of conclusions and recommendations that emphasize the need for greater international cooperation and assistance in order to address the problem of the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus. В докладе содержится набор выводов и рекомендаций, подчеркивающих необходимость более широкого международного сотрудничества и помощи, дабы решить проблему накопления избыточных запасов обычных боеприпасов.
In principle, for a State to fulfil its international obligations by providing international assistance and cooperation, including aid, the consent of the receiving State is necessary. В принципе для выполнения государством своих международных обязательств путем обеспечения международного содействия и сотрудничества, включая предоставление помощи, необходимо согласие получающего государства.
The development and actual offering of these courses will require technical and financial assistance from the international community and bilateral and multilateral cooperation agencies interested in these subjects. Организация и фактическое проведение этих курсов потребуют технической и финансовой помощи со стороны международного сообщества и учреждений в области двустороннего и многостороннего сотрудничества, проявляющих интерес к этим предметам.
In that connection, the international community had been invited to consider new and more effective criteria for assistance as the basis for developing innovative mechanisms that would provide more targeted cooperation. В этой связи международному сообществу было рекомендовано рассмотреть новые, более эффективные критерии оказания помощи в качестве основы для разработки новаторских механизмов обеспечения более целенаправленного сотрудничества.
These sector-wide approaches have enhanced collaboration and participation of development partners and civil society organizations through the harmonization and alignment of development assistance around national policies and strategies. Эти общесекторальные подходы способствовали укреплению сотрудничества и расширению участия партнеров в области развития и организаций гражданского общества за счет согласования и приведения в соответствие помощи в целях развития с национальными стратегиями и политикой.
In this regard, the Republic of Korea will expand its assistance to developing countries in capacity-building activities through bilateral and multilateral cooperative programmes and technical partnerships. В этом отношении Республика Корея будет увеличивать объем своей помощи развивающимся странам в целях наращивания их потенциала посредством осуществления двухсторонних и многосторонних программ сотрудничества и технических партнерств.
The General Assembly, in its resolution 62/47, emphasized the importance of regular national reporting to the rendering of international cooperation and assistance to affected States. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 62/47 подчеркнула важное значение регулярного представления национальных докладов для осуществления международного сотрудничества и оказания помощи затрагиваемым государствам.
As part of a comprehensive and integrative approach, an overarching and all-inclusive theme of international cooperation, assistance and national capacity-building has been incorporated into the agenda. В рамках всеобъемлющего и комплексного подхода в повестку дня была включена важнейшая и сквозная тема международного сотрудничества, помощи и создания национального потенциала.
It must also emphasize the importance of establishing flexible mechanisms for cooperation and assistance at a regional and global level, including the establishment of a common database. В итоговом документе следует также подчеркнуть важность создания гибких механизмов сотрудничества и оказания помощи на региональном и глобальном уровне, включая создание общей базы данных.
At the global level, States highlighted the importance of international cooperation, assistance and capacity-building for the effective implementation of the International Instrument, in accordance with its relevant paragraphs. Касаясь взаимодействия на глобальном уровне, государства подчеркнули важное значение международного сотрудничества, помощи и укрепления потенциала для целей эффективного осуществления Международного документа согласно его соответствующим пунктам.
It was noted that arriving at a fruitful conclusion on matters concerning cooperation and assistance in the destruction of PFM-1 mines also remained relevant for Ukraine. Было отмечено, что достижение плодотворного исхода по делам сотрудничества и содействия в уничтожении мин ПФМ-1 оставалось актуальным и для Украины.
Multi-bilateral assistance was better taken into account in indicative cooperation programmes (ICPs) with partner countries; многосторонняя и двусторонняя помощь в большей степени учитывается в рамках ориентировочных программ сотрудничества (ОПС) со странами-партнерами;
The links and continuum between the various elements of wider security, humanitarian assistance and other forms of development cooperation are being strengthened. Идет укрепление взаимозависимости и общей системы различных элементов, касающихся повышения уровня безопасности, расширения гуманитарной помощи и других форм сотрудничества в области развития.
In turn, these activities involve capacity building to develop investment projects, assistance on government policy reforms and opportunities for project finance through externally managed public-private partnership investment funds. В свою очередь эта деятельность включает укрепление потенциала в деле разработки инвестиционных проектов, оказание помощи в осуществлении государственных политических реформ и создание возможностей для финансирования проектов в рамках управляемых извне инвестиционных фондов на основе частно-государственного сотрудничества.
In this regard, expert assistance with the process of systematically introducing the Convention-related obligations into all the relevant legislative and regulatory acts and promoting inter-agency coordination could be especially useful. В этой связи исключительно позитивную роль могла бы сыграть экспертная помощь в процессе систематического включения связанных с Конвенцией обязанностей во все соответствующие законодательные и подзаконные акты, а также развитие межведомственного сотрудничества.