Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
That is why the convening of this debate and the adoption of resolutions on this issue contribute to blazing trails for multilateral cooperation, which we believe to be the most appropriate and time-tested way to respond to the current and future challenges to humanitarian assistance. Поэтому проведение этого обсуждения и принятие резолюций по этому вопросу способствует налаживанию международного сотрудничества, которое, как мы считаем, является проверенным временем и наиболее приемлемым механизмом реагирования на уже существующие и будущие проблемы в области оказания гуманитарной помощи.
The Republic of Korea takes this opportunity to reaffirm its pledge to work towards increased cooperation in improving and strengthening the United Nations system of humanitarian relief and assistance. Республика Корея пользуется возможностью, чтобы подтвердить свое обязательство добиваться активизации сотрудничества в деле совершенствования и укрепления той части системы Организации Объединенных Наций, которая занята оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи и содействия.
It should help develop instruments to integrate ICT into development cooperation policies and practice so that official development assistance (ODA) can be leveraged in new and innovative ways. Она должна оказывать помощь в разработке инструментов, позволяющих использовать информационно - коммуникационные технологии в политике и практике сотрудничества в целях развития, с тем чтобы обеспечить возможность задействования официальной помощи в целях развития (ОПР) по-новому, на новаторской основе.
In this regard, while working closely with Governments, humanitarian actors on the ground need to engage with armed groups and other non-State actors in a constructive dialogue aimed at facilitating humanitarian assistance. В связи с этим, помимо тесного сотрудничества с правительствами, организации, осуществляющие гуманитарную деятельность непосредственно на местах, должны налаживать с вооруженными группировками и другими неправительственными субъектами конструктивный диалог, направленный на то, чтобы облегчить оказание гуманитарной помощи населению.
The European Union is committed to reinforcing its cooperative threat reduction programmes with other countries and plans to set up a programme of assistance to States in need of technical knowledge in order to ensure the security and control of sensitive material, facilities and expertise. Европейский союз привержен укреплению своих программ сокращения угрозы на основе сотрудничества с другими странами и планирует создать программу для оказания помощи государствам, которым нужны технические знания, чтобы обеспечить безопасность и контроль за стратегическими материалами, объекты и экспертная поддержка.
The priority areas of collaboration between the two institutions will include monitoring the progress made by Africa to achieve the Millennium Development Goals, fostering regional integration, promoting trade, rendering assistance to NEPAD and the African Peer Review Mechanism, and advancing governance. В число приоритетных направлений сотрудничества между двумя учреждениями войдут отслеживание прогресса в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Африке, углубление региональной интеграции, содействие торговле, оказание помощи НЕПАД и Африканскому механизму коллегиального обзора и повышение эффективности государственного управления.
The Georgian/Abkhaz Coordinating Commission and its Executive Secretary, Zurab Lakerbaia, have also contributed substantially to the efforts with a number of projects related to confidence-building, economic cooperation and humanitarian assistance. Грузино-абхазская координационная комиссия и ее исполнительный секретарь Зураб Лакербайя также вносят значительный вклад в эти усилия с помощью ряда проектов, касающихся мер укрепления доверия, экономического сотрудничества и гуманитарной помощи.
Without such cooperation and the necessary transparency by the parties in exchanging information on the armed groups, MONUC would not be in a position to assess the scope of the problem and define the extent of its assistance to the process. Без такого сотрудничества сторон и обеспечения ими необходимой транспарентности при обмене информацией о вооруженных группах МООНДРК не сможет оценить масштаб этой проблемы и определить объем своей помощи в связи с этим процессом.
The usefulness of spreading the practice of memorandum of understanding and agreements was emphasized, as well as the importance of the delivery of technical cooperation on electoral legislation prior to the electoral processes for which assistance is requested. Были особо отмечены полезность распространения опыта использования меморандума о понимании и соглашений, а также важность осуществления технического сотрудничества по вопросам избирательного законодательства до начала избирательных процессов, в отношении которых испрашивается помощь.
As a result, four draft documents are being developed, including: a protocol agreement that provides a framework of cooperation on political and diplomatic matters; and a rapid assistance programme to support the transitional federal institutions in the first 6 to 12 months after the Conference. По его результатам идет подготовка четырех проектов документов, включающих протокол соглашения, представляющий собой основу для сотрудничества в политической и дипломатической областях, а также программу оказания срочной помощи с целью поддержки переходных федеральных институтов в первые 6-12 месяцев после Конференции.
We are convinced that the application of the Convention's provisions - especially those relating to mutual judicial assistance and extradition - effectively and thoroughly governs the most relevant aspects of this collaboration and will promote national police and judicial action to fight organized crime. Мы убеждены, что применение положений этой Конвенции - особенно тех из них, которые касаются взаимной юридической помощи и экстрадиции, - эффективно и тщательно регулирует наиболее важные аспекты этого сотрудничества и явится поддержкой действиям национальной полиции и судебным мерам в борьбе с организованной преступностью.
IOM continues to deal with the issue of trafficking in migrants through, inter alia, information campaigns, counselling activities, technical cooperation, return and reintegration assistance, research studies and policy papers. МОМ продолжает заниматься решением проблемы торговли мигрантами посредством, в частности, информационных кампаний, консультационной деятельности, технического сотрудничества, содействия возвращению и интеграции, проведения исследований и разработки программных документов.
ICAO continues to provide technical and budgetary assistance, consultants, and other support through its Technical Cooperation Bureau to improve the civil aviation capabilities of its States and Territories. ИКАО продолжает оказывать техническую и финансовую помощь, предоставлять консультантов и оказывать иную поддержку через свое Бюро технического сотрудничества с целью расширения возможностей стран и территорий в плане развития гражданской авиации.
We are trying to get the Italian cooperation sector to be involved along these lines by going back to find ways of increasing resources for official development assistance and through a new balance between bilateral and multilateral cooperation. Мы стараемся задействовать итальянский сектор сотрудничества по этим направлениям, занимаясь поиском путей увеличения объема ресурсов, выделяемых на официальную помощь развитию, и добиваясь установления нового баланса между двусторонним и многосторонним сотрудничеством.
The objective of those contacts is to facilitate the effective implementation of the decisions of the various United Nations bodies and to foster cooperation between the specialized agencies and the regional organizations in providing assistance for the Non-Self-Governing Territories in a given region. Цель этих контактов - содействовать эффективному осуществлению решений различных органов Организации Объединенных Наций и наращиванию сотрудничества между специализированными учреждениями и региональными организациями в деле оказания помощи несамоуправляющимся территориям в том или ином регионе.
The section on humanitarian and disaster relief assistance provided an overview of UNICEF activities in the humanitarian area, as related to issues of inter-agency collaboration. В разделе, посвященном оказанию гуманитарной помощи и чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий, приводится общий обзор гуманитарной деятельности ЮНИСЕФ в контексте межучрежденческого сотрудничества.
This expanded the role of the Committee in outreach, dialogue, assistance and cooperation and set it on a path to have closer ties to relevant organizations. Это расширило роль Комитета в плане пропаганды, диалога, содействия и сотрудничества и вывело его на путь налаживания более тесных связей с соответствующими организациями.
These exchanges should consider the impact of international economic assistance on efforts by States parties to implement the Covenant and possibilities of technical and economic cooperation under article 22 of the Covenant. В ходе такого обмена следует рассмотреть влияние международной экономической помощи на предпринимаемые государствами-участниками усилия по осуществлению Пакта, а также возможности технического и экономического сотрудничества в соответствии со статьей 22 Пакта.
It was coordinating a plan for cross-border and interregional cooperation and operational action of police services in the countries of South-Eastern Europe whose objective was the dismantling of organized transnational trafficking networks and the release, protection of and assistance to victims. Правительство также координирует план трансграничного и межрегионального сотрудничества и оперативных действий органов полиции в странах Юго-Восточной Европы, цель которого состоит в том, чтобы ликвидировать организованную транснациональную преступную сеть по торговле людьми, освободить жертв и обеспечить им защиту и помощь.
The proposals are grouped into three separate categories in such a way as to include the whole range of assistance that could be provided to States with a view to improving their capacity in the area of international cooperation. Предложения распределены по трем отдельным категориям таким образом, чтобы охватить весь диапазона помощи, которая может быть оказана государствам, с целью повысить их потенциал в области международного сотрудничества.
This is an area in which international cooperation is urgently needed in the form of financial and other material assistance for further training in the different aspects of energy services. Эта та сфера деятельности, в которой ощущается острая потребность развития международного сотрудничества в виде финансовой и другой материальной помощи, требуемой для дальнейшей подготовки кадров по различным аспектам оказания энергетических услуг.
Needless to say, this all has a direct bearing on the Agency's verification activities, technical cooperation assistance, nuclear fuel management and nuclear safety and security. Само собой разумеется, что все это имеет непосредственное отношение к деятельности Агентства в области проверки, помощи в сфере технического сотрудничества, обращения с ядерным топливом и ядерной безопасности и сохранности.
The Court, however, relies critically on effective cooperation and assistance by States, as well as on the United Nations and other international and regional organizations. Однако Суд в весьма значительной степени зависит от эффективного сотрудничества и помощи государств, а также от Организации Объединенных Наций и других международных и региональных организаций.
Slovenia is convinced that the limiting role of the arms trade treaty should also be accompanied by an established mechanism of international assistance, support and cooperation between countries in export control implementation in the field of conventional arms trade. Словения убеждена в том, что ограничивающая роль договора о торговле оружием также должна дополняться учреждением механизма регулирования международной помощи, поддержки и сотрудничества между странами в контроле над экспортом в сфере торговли обычными вооружениями.
The group was also to consider ways and means of increasing the Special Initiative's resources for technical cooperation activities in the light of declining official development assistance and low foreign direct investment to Africa. Перед Группой была также поставлена задача изучить пути и средства увеличения объема ресурсов в рамках Специальной инициативы, выделяемых на мероприятия в области технического сотрудничества, в свете сокращения объема официальной помощи в целях развития и недостаточного притока прямых иностранных инвестиций в Африку.