Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
Overall, contributions to United Nations operational activities for development grew at a faster rate during this 15-year period than total official development assistance (ODA), as reported by the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD/DAC). В целом в течение этих 15 лет объем взносов на оперативную деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития рос быстрее, чем общий объем официальной помощи в целях развития (ОПР), как заявил об этом Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР/КСР).
The Framework Convention on Civil Defence Assistance aims to promote cooperation among State civil defence authorities "in terms of prevention, forecasting, preparedness, intervention and post-crisis management" by setting out the principles according to which all assistance operations should be conducted. Рамочная конвенция по оказанию помощи в области гражданской обороны направлена на содействие развитию сотрудничества между государственными органами гражданской обороны (в сферах предотвращения, прогнозирования, подготовки, реагирования и посткризисного управления ситуацией», излагая принципы, согласно которым должны проводиться все операции по оказанию помощи.
To make international co-operation and mutual assistance more effective in combating terrorism, amendments have been made to the Commonwealth Scheme on Mutual Assistance in Criminal Matters and the Scheme on Extradition by removing 'the political offence exception' for refusing requests. В целях повышения эффективности международного сотрудничества и взаимопомощи в борьбе с терроризмом внесены изменения в План Содружества по оказанию взаимной помощи в уголовно-правовых вопросах и План по экстрадиции: были устранены основания, по которым отклонялись требования об экстрадиции в случае «политических преступлений».
True to its partnership objectives, the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Co-operation and Development has collaborated with the Special Unit for South-South Cooperation to forge closer cooperation with developing countries that provide development assistance to other nations in the South. В соответствии с целями своего партнерства Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития вместе со Специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг налаживает более тесные отношения сотрудничества с развивающимися странами, предоставляющими помощь в области развития другим странам Юга.
Official development assistance today accounted for 0.02 per cent of the total GDP of States members of the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development, a figure which was well below the targets set by the United Nations. В настоящее время объем ОПР составляет 0,02 процента ВВП государств-членов Комитета по оказанию содействия в целях развития Организации экономического сотрудничества и развития, что значительно ниже целевых показателей, установленных Организацией Объединенных Наций.
Over the past two years the International Organization of la Francophonie held regular discussions with the Electoral Assistance Division with the goal of increasing cooperation with regard to electoral assistance and democratization processes. В истекшие два года Международная организация франкоязычных стран проводила регулярные обмены мнениями с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов с целью расширения сотрудничества в деле оказания помощи в проведении выборов и процессах демократизации.
For the first time since 1997, according to the Organization for Economic Cooperation and Development, total official development assistance to Africa provided by the Development Assistance Committee declined in real terms in 2005 and stalled in 2006. Согласно данным Организации экономического сотрудничества и развития, впервые с 1997 года общий объем официальной помощи в целях развития, предоставленный Африке Комитетом содействия развитию, в 2005 году в реальном выражении снизился, а в 2006 году остался на том же уровне.
In the field of nuclear safety, the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency sets out an international framework for cooperation among States parties and with IAEA to facilitate prompt assistance and support in the event of nuclear accidents or radiological emergencies. В вопросе ядерной безопасности Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации обеспечивает международную основу для сотрудничества между государствами-участниками и МАГАТЭ в целях содействия оперативному оказанию помощи и поддержки в случае ядерных аварий или радиационных аварийных ситуаций.
The Standing Committee noted continued development by the Swiss Agency for Development and Cooperation of the "Strategic Framework for Victim Assistance" as a tool to assist in integrating assistance to victims in a broader context of post-conflict reconstruction and development strategies. Постоянный комитет отметил продолжение усилий Швейцарского агентства по вопросам развития и сотрудничества по разработке Стратегических рамок для оказания помощи пострадавшим в качестве инструмента оказания содействия о включении помощи пострадавшим в более широкий контекст постконфликтной реконструкции и стратегий развития.
Two relatively bright spots have been recent increases in real official development assistance flows from member countries of the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development, and substantially increased funding for the fight against HIV/AIDS. Двумя относительно обнадеживающими моментами были увеличение реальной официальной помощи в целях развития от стран - членов Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития и значительное увеличение финансирования мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
According to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, all States have an obligation to take steps, individually and through international cooperation and assistance, towards the full realization of economic, social and cultural rights, including the right to health. Согласно Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, все государства в индивидуальном порядке и в порядке международной помощи и сотрудничества обязаны принимать меры к тому, чтобы обеспечить полное осуществление экономических, социальных и культурных прав, включая право на здоровье.
In the area of development assistance, as reiterated at the United Nations Conference on Sustainable Development, development partners should meet their ODA commitments and deliver on the pledges that they made in the Busan Partnership for Effective Development Cooperation. В области помощи в целях развития, как было вновь заявлено на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, партнерам по процессу развития следует реализовать свои обязательства в отношении ОПР и осуществить обязательства, принятые ими в рамках Пусанского партнерства для эффективного сотрудничества в целях развития.
In addition to delivering on past commitments, it will be critical for donors to establish a timetable for meeting official development assistance targets and enhancing development effectiveness, including through the principles and actions set out in the Busan Partnership for Effective Development Cooperation. Помимо выполнения прошлых обязательств, донорам будет крайне важно установить сроки для достижения показателей в области официальной помощи в целях развития и для повышения эффективности деятельности в сфере развития, в том числе посредством принципов и действий, изложенных в плане Пусанского партнерства для эффективного сотрудничества в целях развития.
UNOCI will continue to provide technical cooperation assistance to the Ministry of Justice, Human Rights and Public Liberties, as well as to the National Commission for Human Rights, to increase their capacity to promote and protect human rights. В рамках технического сотрудничества ОООНКИ продолжит оказывать поддержку министерству юстиции, по правам человека и общественных свобод, а также Национальной комиссии по правам человека, с целью повышения их способности поощрять и защищать права человека.
Encourages States and entities of the United Nations system to strengthen international cooperation including to address the disadvantages faced by indigenous peoples, and to increase technical cooperation and financial assistance in this regard; призывает государства и подразделения системы Организации Объединенных Наций укреплять международное сотрудничество, в том числе для устранения неблагоприятных факторов, с которыми сталкиваются коренные народы, и увеличивать масштабы технического сотрудничества и финансовой помощи в этой области;
Through South-South and triangular cooperation in the fields of agriculture, education and health, Thailand had provided assistance to countries not only within its region but also those in Africa and Latin America. В рамках сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в областях сельского хозяйства, образования и здравоохранения Таиланд оказывает помощь странам не только в пределах своего региона, но также и странам в Африке и Латинской Америке.
The representative of OAS expressed appreciation for assistance received from the UNCITRAL secretariat with the implementation of the technical cooperation project in the area of secured transactions, for participation of UNCITRAL in the work of CIDIP and for other collaborative initiatives with UNCITRAL. Представитель ОАГ выразил признательность за помощь, оказанную секретариатом ЮНСИТРАЛ в осуществлении проекта технического сотрудничества в области обеспеченных сделок, за участие ЮНСИТРАЛ в работе СИДИП и за осуществление других совместных с ЮНСИТРАЛ инициатив.
At the international level, the Commission had received experts from developed competition agencies, for example a three- to six-month mission of experts in cartel enforcement from Germany, one from the United States Federal Trade Commission and World Bank technical cooperation assistance. На международном уровне Комиссия принимала экспертов из органов по вопросам конкуренции из развитых стран: экспертов по вопросам применения антикартельного законодательства из Германии, которые посещали ее с трех-шестимесячной миссией, одного эксперта из Федеральной торговой комиссии Соединенных Штатов и экспертов Всемирного банка по линии технического сотрудничества.
To that end, it had undertaken a number of initiatives, including the Initiative for ASEAN Integration, which promoted cooperation and mutual assistance, and the ASEAN Framework for Equitable Economic Development, which sought to ensure that economic integration in the region addressed development issues. В этих целях она предприняла ряд инициатив, включая Инициативу АСЕАН по интеграции, которая направлена на развитие сотрудничества и взаимной помощи, и Рамочная программа АСЕАН для справедливого экономического развития, обеспечивающие решение вопросов развития в контексте процессов экономической интеграции в регионе.
She asked what further assistance the international community could give to ensure cooperation with the special procedures, what the key challenges for the Office were and what the international community could do to help it meet them. Она спрашивает, какую дополнительную помощь могло бы оказать международное сообщество для налаживания сотрудничества со специальными процедурами, какие главные проблемы мешают УВКПЧ в реализации его задач и каким образом международное сообщество может помочь в их устранении.
UNDP will continue to work at the technical level, through the ICMEA, to better collaborate with DPA and share information on approaches used by UNDP at country level with national and international partners to design and deliver electoral assistance. ПРООН продолжит работу на техническом уровне по каналам МКМПВ в целях улучшения сотрудничества с ДПВ и продолжит обмениваться информацией о подходах, используемых ПРООН на страновом уровне, с национальными и международными партнерами в целях разработки и предоставления помощи в проведении выборов.
Under the subprogramme, efforts are made to fully use the opportunities made available by increased capacities of member States as centres of expertise and providers of development assistance, including through South-South cooperation modalities. В рамках этой подпрограммы предпринимаются усилия, направленные на использование в полном объеме тех возможностей, которые предоставляют совершенствующиеся потенциалы государств-членов в качестве центров передового опыта и знаний и источников помощи в обеспечении развития, в том числе посредством механизмов сотрудничества
In the area of international development cooperation, the Republic of Slovenia strives for gradual realization of the internationally agreed aims of developed countries to increase funds for development assistance devoted to the least developed countries and reducing poverty throughout the world. В области международного сотрудничества в целях развития Республика Словения стремится к постепенной реализации согласованных на международном уровне задач развитых стран в плане увеличения объема средств, выделяемых на помощь в целях развития наименее развитых стран и сокращения масштабов нищеты во всем мире.
The policy in the pre-school education sector in the recent decade is aimed at enhancing pre-school education, improving school readiness of children, increasing state assistance to the sector concerned, developing pre-school education criteria, enlarging co-operation with different international organisations. Политика в сфере дошкольного образования в последнее десятилетие направлена на улучшение дошкольного образования, повышение уровня готовности детей к школе, увеличение государственной помощи данному сектору, разработку критериев дошкольного образования и расширение сотрудничества с различными международными организациями.
Provides support for peer-to-peer learning within and throughout regions and assistance to programme countries in developing capacities to maximize the benefits and impact of South-South and triangular cooperation Обеспечивает организацию коллегиального обучения в регионах и между ними и оказание содействия тем странам, в которых осуществляются программы, в укреплении потенциала в целях максимизации преимуществ и воздействия сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества