Another North-South initiative is the Netherlands Climate Assistance Programme, which includes three Latin American countries among others. |
Другой инициативой, принятой по линии сотрудничества Север-Юг, является Нидерландская программа помощи в области изменения климата, которой, в частности, охвачены три латиноамериканские страны. |
Assistance in addressing structural development problems has been provided mainly within the cooperation framework of SECI and UN/SPECA. |
Помощь в решении структурных проблем развития оказывается главным образом в рамках сотрудничества ИСЮВЕ и ООН/СПЕКА. |
There was also scope for working more closely with the Organisation for Economic Co-operation and Development/Development Assistance Committee. |
Существуют также возможности для более тесного взаимодействия с Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития. |
We support the efforts of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to support and strengthen regional cooperation at the political and economic levels. |
Мы поддерживаем усилия Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану по поддержке и укреплению регионального сотрудничества на политическом и экономическом уровнях. |
It was specifically recommended that States Parties use this form to report on any activities undertaken under Article 6, on International Cooperation and Assistance. |
Государствам-участникам было конкретно рекомендовано использовать эту форму для представления информации о любой деятельности, предпринятой согласно статье 6, касающейся международного сотрудничества и содействия. |
Assistance is also provided to large and medium-sized enterprises through a restructuring facility and an industrial cooperation initiative. |
В рамках механизма реструктуризации и инициативы в области промышленного сотрудничества помощь получают также крупные и средние предприятия. |
Assistance in promoting cooperation between all authorities involved and with industry would be helpful. |
Полезной могла бы оказаться помощь в усилении сотрудничества между всеми участвующими органами власти и промышленностью. |
Donors participated in some of these missions through the Organisation of Economic Cooperation and Development Assistance Committee Task Force. |
Доноры участвовали в некоторых из этих миссий в рамках Целевой группы Комитета по оказанию помощи в целях развития Организации экономического сотрудничества и развития. |
Assistance is provided in enhancing the Network's effectiveness in promoting cooperation in tourism education and training. |
Оказывается содействие в повышении эффективности деятельности сети по развитию сотрудничества в сфере образования и профессиональной подготовки в области туризма. |
Assistance in the institutional development of Terre des Hommes partners is a key element of this collaboration. |
Ключевым элементом этого сотрудничества является помощь в институциональном развитии партнеров «Земли людей». |
Assistance will be provided to countries with economies in transition through regional advisory services and training workshops. |
Будут осуществляться субрегиональные проекты сотрудничества, направленные на скоординированное создание инфраструктуры транспортных коридоров и сетей в Центральной и Восточной Европе, а также в странах-членах кавказского и центрально-азиатского субрегионов. |
A meeting to enhance collaboration among Development Assistance Committee (DAC) donors on South-South initiatives was planned for 2005. |
На 2005 год запланировано совещание по вопросам развития сотрудничества стран-доноров, входящих в Комитет содействия развитию (КСР), посвященное инициативам стран Юга. |
It also announced a contribution of 20,000 CHF to UNEP for cooperation with activities with the Assistance Programme. |
Швейцария также заявила о внесении взноса в ЮНЕП в размере 20000 швейцарских франков для осуществления сотрудничества с деятельностью, реализуемой по линии Программы оказания помощи. |
Assistance to developing States in developing their national technologies complements the Agency's efforts in the implementation of technical cooperation plans and projects. |
Оказание помощи развивающимся странам в разработке ими собственных технологий дополняет усилия, предпринимаемые Агентством в рамках осуществления различных планов и проектов технического сотрудничества. |
The Mutual Assistance in Criminal Matters Act 2002 has substantially updated Vanuatu's framework for mutual cooperation in criminal investigations. |
Закон о взаимной помощи по уголовным делам 2002 года существенно обновил правовую базу Вануату в области взаимного сотрудничества в уголовных расследованиях. |
Japan has actively promoted South-South cooperation by establishing a systematic framework of triangulation under its Official Development Assistance Charter of 2003 and the Japan International Cooperation Agency. |
Япония активно развивала сотрудничество по линии Юг-Юг посредством создания системной основы трехстороннего сотрудничества под эгидой ее хартии официальной помощи в целях развития 2003 года и Японского агентства по международному сотрудничеству. |
The 2005-2009 United Nations Development Assistance Framework focused on five areas of cooperation, including strengthening capacities for achieving the MDGs. |
В 2005-2009 годах деятельность Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития была сосредоточена на пяти областях сотрудничества, включая укрепление потенциала для достижения ЦРДТ. |
The strategic direction and results expected from such cooperation for 2012-2016 are outlined in the United Nations Development Assistance Framework. |
Стратегическое руководство и результаты, которые планируется обеспечить в результате такого сотрудничества в 2012 - 2016 годах, изложены в рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
OECD Workshop on Development Assistance and Technology Cooperation for Cleaner Industrial Production in Developing Countries, Hanover, Germany 28-30 September 1994. |
Рабочее совещание ОЭСР по вопросам оказания помощи в области развития и сотрудничества в области технологии в целях обеспечения более чистого промышленного производства в развивающихся странах, Ганновер, Германия, 28-30 сентября 1994 года. |
Assistance in capacity-building may be required to enable developing countries and countries in transition to participate effectively in such cooperative programmes. |
Развивающимся странам и странам с переходной экономикой, возможно, потребуется помощь в деле создания потенциала, с тем чтобы эти страны могли эффективно участвовать в таких программах сотрудничества. |
OECD also stressed that participatory development and good governance had become central concerns in Development Assistance Committee (DAC) core functions. |
Организация экономического сотрудничества и развития подчеркнула также, что процесс развития, предусматривающий участие населения и эффективное управление, стал центральным направлением в осуществлении основных функций Комитета содействия развитию (КСР). |
The Indian Technical and Economic Cooperation programme and the Special Commonwealth Assistance for Africa Programme are the main agencies for cooperation. |
Индийская программа технического и экономического сотрудничества и Специальная программа Содружества для помощи Африке являются основными учреждениями по вопросам сотрудничества. |
Assess opportunities for including South-South and triangular cooperation in United Nations Development Assistance Framework priorities |
Оценка возможностей для включения сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в число приоритетов Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития |
However, he highlighted the need to improve the accounting of such flows in Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) Development Assistance Committee statistics, in order to ensure their additionality. |
Вместе с тем он подчеркнул необходимость повышения учета таких потоков в статистической системе Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в целях обеспечения их взаимодополняемости. |
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) has developed the Indigenous Peoples Assistance Facility to provide small grants for projects and foster a policy on engagement with indigenous peoples. |
Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) создал Фонд для оказания помощи коренным народам для выделения небольших грантов на реализацию проектов и содействия политике укрепления сотрудничества с коренными народами. |