It had also been providing agricultural assistance to African countries, in the spirit of South-South cooperation. |
Кроме того, в духе сотрудничества Юг-Юг оно оказывает сельскохозяйственную помощь африканским странам. |
Food shortages could be eliminated, health services improved and income distribution regulated through the enhancement of international economic cooperation and development assistance. |
При помощи активизации деятельности в области международного экономического сотрудничества и оказания помощи на цели развития можно устранить нехватку продуктов питания, улучшить медицинское обслуживание и упорядочить распределение доходов. |
Mutual assistance and cooperation in that respect must, therefore, be transboundary in order to be effective. |
Поэтому для обеспечения эффективности взаимопомощи и международного сотрудничества в данной области необходимо, чтобы они имели трансграничный характер. |
Moreover, this activity could be the foundation for the development of technical cooperation with countries that are in need of such assistance. |
Кроме того, эта деятельность могла бы стать основой для развития сотрудничества в технической области со странами, нуждающимися в такой помощи. |
The international community had an obligation to seek new and more effective means of cooperation and mutual assistance. |
Международное сообщество обязано вести поиск новых и более эффективных способов сотрудничества и взаимной помощи. |
Meetings of donor countries have done much to develop coordination of bilateral assistance. |
Встречи стран-доноров многое сделали для развития координации и двустороннего сотрудничества. |
The time has come to resolve that situation, which requires the assistance of all parties. |
Пришло время урегулировать эту ситуацию, что требует сотрудничества всех сторон. |
A cooperation network was formed and advisory assistance was provided on organizational reforms. |
Была создана сеть сотрудничества, и была оказана консультативная помощь по вопросам организационных реформ. |
The Committee notes the active participation of France in international cooperation activities, including in the area of development assistance. |
Комитет отмечает активное участие Франции в деятельности по осуществлению международного сотрудничества, в том числе в области содействия развитию. |
UNDP assistance covers capacity- building in policy-making and implementation, working with all leading macroeconomic institutions in the central Government and with selected provincial and municipal authorities. |
Помощь ПРООН охватывает вопросы создания потенциала в сфере разработки и осуществления политики, сотрудничества со всеми ведущими макроэкономическими ведомствами в центральном правительстве и с рядом провинциальных и муниципальных органов власти. |
In the case of Norway's bilateral development assistance, statistical information is available on the sector composition of activities. |
Что касается двустороннего сотрудничества Норвегии в области оказания помощи в целях развития, имеется статистика о видах деятельности с разбивкой по секторам. |
Inter-agency cooperation has entailed regular consultations and joint needs assessments, as well as collaboration in the delivery of relief assistance. |
Межучрежденческое сотрудничество осуществлялось в рамках регулярных консультаций и совместной оценки потребностей, а также сотрудничества в предоставлении чрезвычайной помощи. |
The Global Programme of Action also calls for international cooperation and assistance to overcome the problem of excess stocks of opiate raw materials. |
Во Всемирной программе действий содержится также призыв к осуществлению международного сотрудничества и оказанию помощи в решении проблемы избыточных запасов опиатного сырья. |
Multilateral cooperation has also targeted individual countries in particular need of attention and assistance on account of adverse circumstances. |
В рамках многостороннего сотрудничества решаются также вопросы о том, каким странам требуется уделять особое внимание и оказывать помощь в связи с неблагоприятной обстановкой в стране. |
These include assistance in coordination of tariffs and air industry standards, and in improving cooperation among carriers. |
Она включает помощь в координации тарифов и стандартов авиационной промышленности и в совершенствовании сотрудничества между перевозчиками. |
Approximately one third of total Danish bilateral development assistance is utilized in financing cooperation programmes in southern Africa. |
Около трети всего объема предоставляемой Данией на двусторонней основе помощи в целях развития направляется на финансирование программ сотрудничества на юге Африки. |
Expert groups dealing with those specific subjects and technical cooperation and assistance, met between the plenary sessions. |
В периоды между пленарными сессиями работали группы экспертов, занимавшиеся этими конкретными вопросами и проблемами технического сотрудничества и технической помощи. |
Increased cooperation among the developing countries would provide the most effective way to enhance the benefits of resources from international development assistance. |
Расширение сотрудничества между развивающимися странами является наиболее эффективным методом увеличения отдачи от ресурсов, поступающих по линии международной помощи в целях развития. |
The concept of international cooperation for development must therefore be extended to cover far more than technical and humanitarian assistance. |
В связи с этим необходимо расширить концепцию международного сотрудничества в целях развития, с тем чтобы она включала в себя многие компоненты помимо технической и гуманитарной помощи. |
Certain developed countries had also taken an unjust approach towards international economic cooperation by setting conditions for development assistance, based on political considerations. |
Некоторые развитые страны избрали также несправедливый подход в отношении международного экономического сотрудничества, оговаривая свою помощь в целях развития определенными условиями, основанными на политических соображениях. |
South Asia had benefited in that regard from regional cooperation and from the assistance of non-governmental organizations. |
Та помощь, которую получают страны Южной Азии в этой области, поступает по линии регионального сотрудничества, а также от неправительственных организаций. |
My delegation looks forward to further cooperation with the United Nations system in the field of humanitarian assistance. |
Моя делегация с нетерпением ожидает дальнейшего сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций в области гуманитарной помощи. |
The reductions in the commitments for concessional assistance by almost all the industrial countries mark a turning point in international development cooperation. |
Сокращение почти всеми промышленно развитыми странами объемов помощи, предоставляемой ими на льготных условиях, знаменует собой поворотный пункт в сфере международного сотрудничества в целях развития. |
This is why I must emphasize the role of international cooperation and, particularly, the importance of official development assistance for our countries. |
Вот почему я должен подчеркнуть роль международного сотрудничества и особенно значение официальной помощи развитию наших стран. |
We believe that an increase in the amount of assistance provided by developed to developing countries is a cornerstone of such hoped-for cooperation. |
Мы считаем, что расширение объема помощи развитых стран развивающимся странам является краеугольным камнем такого обнадеживающего сотрудничества. |