Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
We shall comment first on international cooperation on humanitarian assistance in the field of natural disasters and secondly on the improvement of the Central Emergency Revolving Fund. Вначале мы хотели бы высказать несколько замечаний в отношении международного сотрудничества в области оказания гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий, а затем в отношении реорганизации Центрального чрезвычайного оборотного фонда.
There was a need to focus on securing universal participation in the Protocol and enhancing cooperation and assistance in mine clearance and the rehabilitation of victims. Есть необходимость сосредоточиться на обеспечении универсального участия в Протоколе и на упрочении сотрудничества и содействия в обезвреживании мин и реабилитации жертв.
The two agencies will intensify their efforts to collaborate in support of government requests for assistance in the areas of governance, poverty reduction and information technology. Оба учреждения активизируют свои усилия по расширению сотрудничества в целях удовлетворения просьб правительства об оказании помощи в таких областях, как управление, сокращение масштабов нищеты и информационные технологии.
It might entail population relocation, infrastructural cost and high insurance cost, for which special assistance might be provided in a broader context of international cooperation. Они могут повлечь за собой перемещение населения, расходы в связи с объектами инфраструктуры и повышение расходов по страхованию, в связи с чем стране может быть оказана специальная помощь в более широком контексте международного сотрудничества.
"States shall follow the principle of mutual cooperation and assistance in the most adequate way, on an equitable and mutually acceptable basis, taking into account the particular needs of developing countries". «Государства наиболее адекватным способом руководствуются принципом сотрудничества и взаимопомощи на справедливой и взаимоприемлемой основе, принимая во внимание конкретные нужды развивающихся стран».
We also stress the importance of economic and technological development, and reaffirm the undertaking of the States parties to foster international cooperation and assistance in the peaceful uses of chemicals, as guaranteed by the Convention. Мы также подчеркиваем важность экономического и технологического развития, и подтверждаем необходимость налаживания международного сотрудничества и взаимодействия между государствами-участниками в деле мирного использования химических веществ, которое гарантируются Конвенцией.
A mechanism for coordination of international assistance was established in early December, which will aim to identify areas of cooperation and optimize resource allocation among donors and international partners. Механизм координации международной помощи был создан в начале декабря и будет способствовать нахождению областей сотрудничества и оптимизации распределения ресурсов между донорами и международными партнерами.
In terms of international cooperation and assistance, we need to ensure that we continue to provide members with the capacities they want. Что касается международного сотрудничества и помощи, то нам нужно сделать так, чтобы мы могли и далее обеспечивать нашим членам те средства, в которых они нуждаются.
As noted in the report, the growth, number and the scale of natural disasters requires broader international cooperation in the areas of rendering assistance to populations who have suffered. Отмеченный в докладе рост количества и масштабов стихийных бедствий требует более широкого международного сотрудничества в области оказания содействия пострадавшему населению.
The recent debates on international assistance were also useful in seeking synergic cooperation among States and relevant international organizations aimed at fostering compliance with non-proliferation standards of the above resolutions. Недавние прения о международной поддержке были также полезны в поиске гармоничного сотрудничества между странами и соответствующими международными организациями, направленного на укрепление соответствия стандартам нераспространения, определенным в вышеупомянутых резолюциях.
Such efforts, combined with a continuation of bilateral development cooperation and assistance through various United Nations initiatives, show our strong commitment to African development. Такие усилия, в сочетании с продолжением двустороннего сотрудничества в области развития и оказанием помощи на основе различных инициатив Организации Объединенных Наций, показывают нашу твердую приверженность обеспечению развития в Африке.
Several delegations made reference to the impact of the presence of refugees on host countries, making special mention of environmental degradation on which technical cooperation and assistance was needed. Несколько делегаций затрагивали вопрос о последствиях присутствия беженцев в принимающих странах, особо отметив необходимость технического сотрудничества и помощи в связи с деградацией окружающей среды.
They reflected the values of cooperation and mutual assistance that were rooted in Caribbean culture, and had made a major contribution to national development in the Caribbean. Они отражают ценности сотрудничества и взаимной помощи, которые присущи карибской культуре, и внесли важный вклад в национальное развитие в Карибском бассейне.
Any delay or imposed condition is liable to undermine the peace process and delay the assistance and cooperation so essential for the peoples of the region. Любые отсрочки или навязываемые условия способны подорвать мирный процесс и задержать оказание столь жизненно необходимых народам региона помощи и сотрудничества.
As we have stated on other occasions, we are seriously concerned at the noticeable decline in official development assistance and in overall international cooperation. Как мы уже неоднократно подчеркивали, мы серьезно обеспокоены значительным снижением объема официальной помощи в целях развития и международного сотрудничества в целом.
The needs of Rwanda are gradually shifting, from immediate emergency assistance in coping with the aftermath of the 1994 genocide to more long-term capacity- building and development cooperation. Потребности Руанды постепенно меняются - от непосредственной чрезвычайной помощи в преодолении последствий геноцида 1994 года до более долгосрочных задач создания потенциала и сотрудничества в области развития.
These forms of cooperation are expected to intensify in view of the increasing level of demand for assistance from UNCTAD in this area. В связи с увеличивающимися потребностями в получении помощи со стороны ЮНКТАД в этой области можно ожидать дальнейшую активизацию этих форм сотрудничества.
Follow-up action will focus on examining current penal and banking legislation and creating an effective implementing mechanism, strengthening analytical and operational capabilities, improving inter-ministerial cooperation and enhancing international mutual assistance. Последующие мероприятия будут направлены на изучение действующего уголовного и банковского законодательства и создание эффективных механизмов исполнения; укрепление аналитического и оперативного потенциала, улучшение межведомственного сотрудничества и повышение эффективности международной взаимной помощи.
We are grateful for the Agency's cooperation and assistance for safety upgrades of the Karachi Nuclear Power Plant (KANUPP) power reactor. Мы признательны Агентству за развитие сотрудничества и предоставленную помощь в модернизации системы ядерной безопасности реактора на атомной электростанции в Карачи.
In the area of technical cooperation, the Centre provided assistance on a variety of issues to strengthen the capacity of Governments to act as facilitators in the shelter delivery system. В области технического сотрудничества Центр оказывал содействие по целому ряду направлений в интересах укрепления потенциала правительств для выполнения посреднической роли в деятельности системы жилищного обеспечения.
My Government is committed to making steady progress towards achieving the United Nations target of 0.7 per cent in our development-cooperation assistance. Мое правительство привержено неизменному прогрессу в деле достижения цели Организации Объединенных Наций в 0,7 процента для оказания помощи в области развития и сотрудничества.
CICP has also strengthened its technical cooperation programme, which offers assistance with regard to the rule of law and other areas related to human rights. ЦПМП также занимался укреплением своей программы технического сотрудничества, которая предусматривает помощь в сфере правопорядка и других областях, связанных с правами человека.
The Government of Sweden agreed that the technical cooperation programme for the preparation of reports, for those States in need of assistance, should be accorded priority. Правительство Швеции согласно с необходимостью уделения первоочередного внимания программе обеспечения технического сотрудничества для подготовки докладов в случае государств, нуждающихся в помощи.
Following a steadily increasing number of requests for assistance by Governments, the technical cooperation activities implemented by OHCHR have grown in recent years. Ввиду неуклонного увеличения числа поступающих от правительств запросов о помощи количество мероприятий по линии технического сотрудничества, осуществляемых УВКПЧ, в последние годы возросло.
that policy based on transparent criteria is applied in the consideration of new requests for technical cooperation assistance; and применение стратегии, основанной на транспортных критериях, при рассмотрении новых запросов об оказании помощи в области технического сотрудничества; и