Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
Members and relevant international organizations provide information on their technical cooperation and assistance programmes on a regular basis to the Sanitary and Phytosanitary Measures Committee, which oversees the implementation of sanitary and phytosanitary measures. Члены и соответствующие международные организации представили информацию о своих программах в области технического сотрудничества и помощи на регулярной основе Комитету по санитарным и фитосанитарным мерам, который осуществляет надзор за применением санитарных и фитосанитарных мер.
Age and gender mainstreaming by UNHCR has also contributed to improved cooperation between UNHCR and its partners and subsequently enhanced protection and assistance. Принимаемые УВКБ меры по обеспечению всестороннего учета возрастной и гендерной проблематики также способствовали углублению сотрудничества между УВКБ и его партнерами и, как следствие этого, укреплению защиты и помощи.
In the context of the right to health and the skills drain, the human rights responsibility of international assistance and cooperation encompasses a number of dimensions, including the following. В контексте права на здоровье и утечки специалистов ответственность за оказание международной помощи и налаживание сотрудничества с учетом прав человека включает в себя также ряд аспектов, в том числе следующие.
Consistent with their responsibility of international assistance and cooperation, developed States should not apply undue pressure on developing countries to make mode 4 commitments that are inconsistent with developing countries' obligations arising from the right to health. Учитывая свою ответственность по оказанию международной помощи и налаживанию сотрудничества, развитые государства не должны оказывать чрезмерного давления на развивающиеся страны в плане выполнения обязательств, касающихся 4-го способа поставки услуг, что идет вразрез с обязательствами развивающихся стран, вытекающими из права на здоровье.
If the health systems of developing countries of origin are to be strengthened, donors and development partners have an indispensable role to play, as anticipated by numerous international commitments, including the human rights responsibility of international assistance and cooperation. Для того чтобы укрепить системы здравоохранения развивающихся стран, важную роль должны играть доноры и партнеры по процессу развития, как это предусмотрено в многочисленных международных обязательствах, включая ответственность за оказание международной помощи и налаживание сотрудничества с учетом прав человека.
Reiterating the importance of development assistance from developed countries to support, inter alia, South-South cooperation and noting ongoing efforts to increase aid effectiveness and efficiency, подтверждая важное значение оказываемой развитыми странами помощи в целях развития для поддержки, среди прочего, сотрудничества Юг-Юг и отмечая продолжающиеся усилия по повышению эффективности и действенности такой помощи,
States will report on a biennial basis to the Secretary-General on their implementation of this instrument including, where appropriate, national experiences in tracing illicit small arms and light weapons as well as measures taken in the field of international cooperation and assistance. Государства будут раз в два года представлять Генеральному секретарю доклад об осуществлении ими настоящего документа, включающий, где это уместно, информацию о национальном опыте в деле отслеживания незаконных стрелкового оружия и легких вооружений и мерах, принимаемых в области международного сотрудничества и оказания помощи.
In the coming years, we will significantly increase our official development assistance through a very intensive cooperation policy that we are already implementing, either directly through targeted multilateral and bilateral action or alongside the effective non-governmental organizations that we actively support. В предстоящие годы мы существенно увеличим нашу официальную помощь на цели развития посредством весьма активного осуществления политики сотрудничества, которую мы уже проводим, либо непосредственно через целенаправленные многосторонние и двусторонние действия, либо вместе с эффективными неправительственными организациями, которые мы активно поддерживаем.
The link between humanitarian assistance and development was emphasized and the need for greater international cooperation to establish the context for evolving durable solutions and addressing root causes of crises, abuse and instability highlighted. Подчеркивалась и связь между гуманитарной помощью и развитием, а также необходимость развития международного сотрудничества в целях создания условий для поиска надежных решений и устранения выявленных коренных причин кризисов, злоупотреблений и нестабильности.
The appeals for the system to furnish assistance in very sensitive and complex areas had placed an additional burden on its resources and should not be answered at the expense of cooperation for development. Призывы к тому, чтобы система оказывала помощь в деликатных и сложных вопросах, наложили дополнительное бремя на ее ресурсы, однако подобные просьбы не следует удовлетворять за счет сотрудничества в целях развития.
The approach adopted by WIPO was both empirical, based on several fact-finding missions and surveys, and practical, aimed at the adoption of concrete steps for capacity-building, legislative assistance and cooperation with stakeholders. ЗЗ. ВОИС использует эмпирический метод, основанный на проведении выездных миссий, а также практический метод, направленный на принятие конкретных мер по укреплению потенциала, оказанию помощи в вопросах законодательства и развитию сотрудничества с заинтересованными сторонами.
The Government and people of Burkina Faso were grateful for that assistance and hoped to continue to reinforce its collaboration with its development partners, for much remained to be done. Правительство и народ Буркина-Фасо выражают свою благодарность за оказанную помощь и надеются на продолжение тесного сотрудничества с другими участниками процесса развития в решении трудных задач, которые стоят перед страной.
The European Union welcomed the adoption of a number of important decisions and conclusions during the most recent meeting of the Executive Committee of the Programme of UNHCR, which would help to strengthen cooperation in protection and assistance matters worldwide. Европейский союз с удовлетворением отмечает принятие ряда важных решений и заключений в ходе последнего совещания Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара, которые внесут вклад в укрепление сотрудничества в сферах защиты и оказания помощи во всех районах мира.
The time had come to focus global and national efforts on the enforcement of instruments designed to strengthen international criminal cooperation and on improving national systems that could facilitate mutual, rapid and efficient penal assistance. Настало время направить усилия на глобальном и национальном уровнях на усиление инструментов, разработанных с целью укрепления международного сотрудничества в области преступности, и на совершенствование национальных систем, для того чтобы обеспечить возможность быстрого и эффективного взаимодействия в сфере исполнения наказаний.
It had therefore been pleased to note the references in the report to its ongoing cooperation and coordination with UNRWA, to which it had always lent support and assistance. Поэтому оратор с удовлетворением отмечает упоминание в докладе осуществляемого его страной сотрудничества и координации действий с БАПОР, которому она всегда оказывала поддержку и помощь.
The issue of absorptive capacity should not arise when there is coherence and coordination among our partners within a collaborative framework at country level to mainstream assistance into national development strategies and priorities. Проблема освоения предоставляемых ресурсов не должна возникать там, где существует согласованность и координация между нашими партнерами в рамках сотрудничества на уровне страны с целью упорядочения содействия национальным стратегиям и приоритетам в области развития.
We must also ensure that a spirit of cooperation and assistance permeates our international cooperation efforts on this issue, as we unite to fight a common enemy. Мы также должны обеспечить, чтобы дух сотрудничества и помощи стал неотъемлемой частью совместных международных усилий в этой области, в деле нашей общей борьбы с общим врагом.
It is an objective that could not be realized by the Organization without the assistance and cooperation of all Member States, which could be effective tools to solve the most difficult problems and conflicts among countries, particularly in Africa. Организация не сможет достичь этой цели без помощи и сотрудничества всех государств-членов, которые могли бы стать эффективными инструментами урегулирования самых сложных проблем и конфликтов между странами, особенно в Африке.
In this area of cooperation, Serbia and Montenegro is providing effective assistance to the Office of the Prosecutor and the ICTY in tracking down, interviewing and taking testimony from witnesses and suspects. В этой сфере сотрудничества Сербия и Черногория оказывает эффективную помощь Канцелярии Обвинителя и МТБЮ в деле нахождения свидетелей и подозреваемых, проведения интервью с ними и снятия показаний.
China fully understands and sympathizes with the problems that landmines have caused for other countries. We have been actively engaged in various forms of international demining assistance and cooperation in recent years. Китай полностью осознает проблемы, которые наземные мины создают для других стран, и сочувствует им. В последние годы мы активно участвуем в различных формах международной помощи и сотрудничества по разминированию.
The Fund therefore developed over the last 30 years as a multilateral agency for financial cooperation with the objective of providing assistance to developing countries in their economic and social development efforts. Поэтому в последние 30 лет Фонд превратился в многостороннее учреждение, действующее в области финансового сотрудничества и имеющее своей целью оказание помощи развивающимся странам в их усилиях в области экономического и социального развития.
The programme, implemented with financial assistance from the Ministry of Foreign Affairs of Japan and the Japan Bank for International Cooperation, has so far assisted more than 330 students attending 20 cooperating Japanese universities. На настоящий момент эта программа, осуществляемая при финансовом содействии министерства иностранных дел Японии и Японского банка международного сотрудничества, оказала помощь более 330 студентам, получающим образование в 20 сотрудничающих японских университетах.
The Special Rapporteur has considered the responsibility of those States that are in a position to assist, to engage in international assistance and cooperation, in a number of his other reports (see A/60/348). В ряде своих других докладов Специальный докладчик рассмотрел ответственность тех государств, которые в состоянии оказывать помощь и участвовать в обеспечении международной помощи и сотрудничества (см. А/60/348).
Apart from the weaknesses in the domestic domain, the assessment reports also pointed to obstacles to asset recovery emanating from the nature of international cooperation, such as different legal requirements for mutual assistance and problems in communication. Помимо внутренних проблем, препятствующих возвращению активов, в докладах по оценке отмечаются трудности, обусловленные спецификой международного сотрудничества, в том числе различия в правовых требованиях в отношении взаимной помощи и проблемы с обменом информацией.
The Government of Sweden will, for the first time, dedicate one per cent of its gross national income to official development assistance this year, of which a substantial part already goes to its cooperation programme in Africa. Правительство Швеции в этом году впервые выделит на официальную помощь в целях развития 1 процент валового национального дохода, причем значительная часть этой суммы уже идет на осуществляемые этой страной программы сотрудничества в Африке.