Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
Similarly, they have no access to witnesses or victims without the cooperation or assistance of Governments or international forces. Они в равной степени не могут получить доступ к потерпевшим и свидетелям без сотрудничества или помощи со стороны правительств или международных сил.
In addition, a preparatory commission international cooperation programme is being developed to support requests for assistance and other needs, with Department advice. При консультативной поддержке Департамента эта Комиссия в настоящее время разрабатывает программу международного сотрудничества в связи с просьбами об оказании помощи и другими потребностями.
Despite its own resource constraints, India provides substantial humanitarian assistance, in the spirit of South-South solidarity, to those affected by natural disasters or other humanitarian emergencies. Несмотря на ограниченность своих собственных ресурсов, Индия в духе сотрудничества Юг-Юг оказывает значительную гуманитарную помощь странам, которые пострадали от стихийных бедствий или в которых в силу каких-либо иных причин сложилась чрезвычайная гуманитарная ситуация.
It further emphasizes the need for technical cooperation between Contracting Parties, and for the establishment of assistance mechanisms between developed and developing country Parties. В нем также подчеркивается необходимость технического сотрудничества между договаривающимися сторонами и создания механизмов оказания взаимной помощи сторонами из числа развитых и развивающихся стран.
Facing the pain and suffering caused by natural disasters, the affected countries could only seek solace in the overwhelming expression of international cooperation, assistance, solidarity and sympathy. Перед лицом боли и страданий, причиненных стихийными бедствиями, пострадавшие страны могут искать утешения только в повсеместных проявлениях международного сотрудничества, содействия, солидарности и сочувствия.
Without that, contributions for humanitarian assistance - which must not be earmarked - only serve to undermine resources destined for international cooperation for development. Без этого взносы на гуманитарную помощь - которые ни в коем случае нельзя резервировать для целевого финансирования - ведут лишь к растрате ресурсов, предназначенных для международного сотрудничества в целях развития.
Aware of the need to strengthen all forms of international cooperation and assistance in the fight against drug abuse, сознавая необходимость укрепления всех форм международного сотрудничества и помощи в борьбе со злоупотреблением наркотиками,
United Nations technical cooperation assistance to developing countries takes into account their specific needs caused by small size and low level of economic and social development. Помощь Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества с развивающимися странами учитывает их конкретные потребности, обусловленные малым размером и низким уровнем экономического и социального развития.
The ever-changing and complicated drug problem constituted a formidable challenge for China and for the international community, requiring improved cooperation and mutual assistance. ЗЗ. Постоянно меняющаяся и сложная проблема наркотиков представляет собой серьезный вызов Китаю и международному сообществу, требуя более широкого сотрудничества и взаимной помощи.
In its development-cooperation policy, Japan attached great importance to education and provided assistance to developing countries in formulating educational programmes, especially those targeting the needs of street children. В рамках своей политики в области развития и сотрудничества Япония придает большое значение просвещению и оказывает помощь развивающимся странам в разработке учебных программ, особенно тех из них, которые направлены на удовлетворение потребностей беспризорных детей.
In this regard, the Committee recommends that the Government draw on the assistance available through the programme of technical cooperation of the High Commissioner/Centre for Human Rights. В этой связи Комитет рекомендует правительству воспользоваться помощью, предоставляемой в рамках программы технического сотрудничества Верховного комиссара/Центра по правам человека.
In this regard, my delegation endorses the recommendations contained in resolution 51/202, which stresses the need to mobilize additional financial resources and more effective development cooperation and assistance. В этой связи моя делегация одобряет рекомендации, содержащиеся в резолюции 51/202, в которой подчеркивается необходимость мобилизации дополнительных финансовых ресурсов и более эффективного сотрудничества и содействия в области развития.
May I also mention the expansion of this cooperation to electoral assistance to francophone countries, which led to a very productive meeting a few weeks ago. Позвольте мне также отметить распространение этого сотрудничества на оказание содействия в проведении выборов во франкоязычных странах, что позволило провести весьма плодотворную встречу несколько недель назад.
With UNDP, the framework agreement signed in 1996 led to cooperation in such varied fields as cooperation assistance among developing countries, education, culture, environment and energy. С ПРООН в 1996 году было подписано рамочное соглашение, которое привело к сотрудничеству в таких разнообразных областях, как помощь в области сотрудничества между развивающимися странами, образование, культура, окружающая среда и энергетика.
The IAEA technical cooperation programmes, implemented at both the regional and national levels, are of particular technical, social and economic assistance to their beneficiaries. Программы технического сотрудничества МАГАТЭ, осуществляемые как на региональном, так и национальном уровне, вносят исключительно большой вклад в обеспечение технического, социального и экономического развития стран, для которых они разрабатываются.
The need for greater commitment to financing multilateral cooperation in emergency humanitarian assistance and to contributing to development is crucial, as inadequate funding renders the successful implementation of projects difficult. Принятие дополнительных обязательств по финансированию многостороннего сотрудничества в области оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и по оказанию содействия процессу развития имеет решающее значение, поскольку недостаточное финансирование препятствует успешной реализации проектов.
Priority areas for cooperation between the two institutions would include peacekeeping and peacemaking, the provision of humanitarian assistance and management of complex emergencies. К числу приоритетных направлений сотрудничества между двумя учреждениями относятся также деятельность по поддержанию мира и миротворчеству, оказание гуманитарной помощи и управление сложными чрезвычайными ситуациями.
The United States has been an understanding friend in our nation-building efforts since the socialist era, and has rendered us invaluable assistance in various fields of cooperation. Соединенные Штаты являются отзывчивым другом в наших усилиях по созданию государства после социалистической эпохи, и они оказывают нам бесценную помощь в различных областях сотрудничества.
The Chinese Government will adopt measures to expand economic cooperation with the African countries and to improve the economic returns and social benefits of its assistance projects. Правительство Китая будет принимать меры по расширению экономического сотрудничества с африканскими странами и повышению экономической отдачи и социальных благ в результате осуществления своих проектов по оказанию помощи.
NGOs also have access to policy-making levels, e.g., through parliamentary hearings on development cooperation, humanitarian assistance and peace conflict and through meetings with ministers and senior civil servants. НПО также имеют выход на уровни, где происходит выработка политики, например, благодаря присутствию на парламентских слушаниях, посвященных вопросам сотрудничества в области развития, гуманитарной помощи и мирного урегулирования конфликтов, и встречам с министрами и высокопоставленными государственными служащими.
National forest programmes (NFPs) provide a good basis for setting priorities on cooperation including financial assistance and technology transfer between developing countries and donors. Надежной основой для определения приоритетов сотрудничества, включая финансовую помощь и передачу технологий донорами развивающимся странам, служат национальные программы в области лесоводства (НПЛ).
The lessons learned in responding to such emergencies call for closer cooperation among all actors providing humanitarian assistance, including Governments, intergovernmental and non-governmental organizations, the Red Cross movement and civil society. Уроки, извлеченные из реагирования на такие чрезвычайные ситуации, требуют более тесного сотрудничества между всеми действующими силами, оказывающими гуманитарную помощь, включая правительства, межправительственные и неправительственные организации, Красный Крест и гражданское общество.
This year the Agency's programme of assistance and coordination placed significant emphasis on the validation of new nuclear tools for diagnosing drug-resistant strains of malaria and tuberculosis. В этом году в рамках усилий Агентства по оказанию помощи и развитию технического сотрудничества значительный упор был сделан на апробировании новых радиационных методов диагностики устойчивых к лекарствам штаммов малярии и туберкулеза.
The secretariat provided substantive assistance to the workshop on multimodal transport held by the Economic Cooperation Organization in Astana, Kazakhstan, on 21 and 22 August 2008. Секретариат оказал существенную помощь в связи с проведением Организацией экономического сотрудничества практикума по смешанным перевозкам, который проходил в Астане, Казахстан, 21-22 августа 2008 года.
Background: Toward ensuring the realization of the intentions of States to address the humanitarian impact of unexploded ordnance, it will be useful to consider the role of assistance and cooperation. Предпосылки: Чтобы обеспечить реализацию намерений государств в плане преодоления гуманитарного воздействия неразорвавшихся снарядов, будет полезно рассмотреть роль помощи и сотрудничества.