Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
Universalization of multilateral disarmament instruments is also important, and cooperation between States, including appropriate technical and financial assistance, is essential to enable all States to have the requisite capability to fulfil their obligations. Придание всеобщего характера многосторонним документам в области разоружения также имеет большую важность, равно как и укрепление сотрудничества между государствами, в том числе необходимой технической и финансовой поддержки, благодаря которой все государства смогли бы иметь требуемый потенциал для выполнения своих обязательств.
His delegation agreed with the Secretary-General, as stated in his report (A/57/211), that the obstacles of the heavy debt burden, inadequate access to markets in developed countries and a shortfall in official development assistance could be overcome only through international cooperation. Иордания разделяет мнение, высказанное Генеральным секретарем в его докладе (А/57/211) о том, что препятствия, связанные с бременем задолженности, ограниченным доступом к рынкам развитых стран и нехваткой ресурсов по линии ОПР, могут быть преодолены только в рамках международного сотрудничества.
Focused assistance has been provided through a number of workshops, organized together with the Organization for Security and Cooperation in Europe, at which the universal counter-terrorism legal framework was studied as well as relevant Council of Europe instruments that enhance the regional dimension of international cooperation. Адресная помощь предоставлялась посредством проведения ряда семинаров, организованных совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, на которых изучались универсальные правовые рамки борьбы с терроризмом, а также соответствующие документы Совета Европы, усиливающие региональное измерение международного сотрудничества.
The Economic and Social Council this year reiterated that humanitarian assistance should be provided in a way that is not to the detriment of resources made available for development cooperation. В этом году Экономический и Социальный Совет подтвердил, что гуманитарная помощь должна предоставляться таким образом, чтобы не наносить ущерб ресурсам, выделяемым для сотрудничества в целях развития.
As for financial cooperation, it is crystal clear that official development assistance (ODA) should be increased markedly from current levels if we are to stand a chance of achieving the Millennium Development Goals by 2015. Что касается финансового сотрудничества, то предельно ясно, что официальная помощь в целях развития (ОПР) должна значительно увеличиться по сравнению с нынешним уровнем, если мы по-прежнему хотим обеспечить возможности для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
The Agency's technical cooperation programme provides about $80 million of assistance per year and continues to be a principal mechanism for implementing the Agency's basic mission: "Atoms for peace". В рамках своей программы технического сотрудничества Агентство ежегодно предоставляет помощь на сумму 80 млн. долл. США, и эта программа остается главным механизмом выполнения Агентством своей основной задачи, сформулированной как «Атомы для мира».
The cooperation framework set up for the implementation of the Peacebuilding Fund's support to beneficiary countries must take account of the need to guide them quickly towards mobilizing their domestic resources so that they can make better use of the available outside assistance. Рамки сотрудничества, установленные для предоставления Фондом миростроительства помощи соответствующим странам, должны учитывать необходимость оперативной мобилизации внутренних ресурсов этих стран, с тем чтобы они могли более рационально использовать поступающую извне помощь.
n) The amounts, types and destinations of international cooperation and assistance provided under Article 6 of this Convention. n) о масштабах, видах и направлениях международного сотрудничества и объемах, типах и получателях международной помощи, оказанной в соответствии с пунктом 6 настоящей Конвенции.
The multilateral agreements are, in turn, buttressed by a significant number of bilateral agreements regulating the provision of assistance and cooperation among States, primarily, although not exclusively, in Europe. Многосторонние соглашения в свою очередь подкрепляются значительным числом двусторонних соглашений, регулирующих вопросы оказания помощи и сотрудничества между государствами, главным образом в Европе.
She also called for further international cooperation to eliminate the problem, with particular focus on assistance to the developing countries affected by it, not least in view of its adverse transboundary repercussions on the economic, social, health and moral fronts. Она призывает также к укреплению международного сотрудничества в деле решения этой проблемы с уделением особого внимания оказанию помощи развивающимся странам, затронутым этой проблемой, по крайней мере в целях ослабления ее отрицательных трансграничных последствий в областях экономики, общественной жизни, здравоохранения и морали.
The Algerian delegation reaffirmed its conviction that international drugs control depended on strengthened international cooperation and the provision of effective, continuous and unconditional assistance to countries having opted for substitution crops and to transit countries. Делегация Алжира вновь заявляет о своей убежденности в том, что международный контроль над наркотиками зависит от укрепления международного сотрудничества и оказания эффективной, постоянной и не оговариваемой какими-либо условиями помощи странам, которые выбрали вариант перехода над альтернативные культуры, а также странам транзита.
Continued assistance is being provided to Governments in reviewing the implementation of Agenda 21 at the local and national levels, in particular through increased collaboration with the International Council for Local Environmental Initiatives in the future. Правительствам оказывается дальнейшая поддержка в проведении обзора хода осуществления Повестки на XXI век на национальном и местном уровнях, в частности, путем расширения в будущем сотрудничества с Международным советом по местным инициативам в области природоохраны.
In that spirit, we have extended our cooperation and assistance to, and shared our experience, expertise and know-how with, developing countries through the Malaysian Technical Cooperation Programme. В этих целях мы расширили наше сотрудничество и оказание помощи, обмен опытом и ноу-хау с развивающимися странами посредством Малазийской программы технического сотрудничества.
It also held a senior level meeting with the World Food Programme to actively explore possibilities of strengthening cooperation between the two organizations with regard to food assistance. Он также провел заседание высокого уровня с Мировой продовольственной программой в целях активного изучения возможностей укрепления сотрудничества между двумя организациями в оказании продовольственной помощи.
With regard to bilateral support, several international partners demonstrated interest in the peace consolidation process in Burundi, and several missions took place during which development partnerships and assistance were agreed upon. Что касается двусторонней поддержки, то несколько международных партнеров проявили интерес к укреплению мирного процесса в Бурунди, в связи с чем было организовано несколько миссий, в ходе которых были согласованы вопросы, касающиеся партнерского сотрудничества и помощи в обеспечении развития.
The Haitian Government must, through the Interim Cooperation Framework, reassess assistance priorities and implement projects for long-term economic development that will sustain Haitians' faith in their new Government. Правительство Гаити должно, действуя на основе временных рамок сотрудничества, пересмотреть приоритеты в отношении помощи и заняться реализацией проектов долгосрочного экономического развития, которые будут поддерживать веру гаитян в их новое правительство.
Since 1996, WFP has dispersed from one-third to four-fifths of its total annual technical cooperation expenditure to the humanitarian assistance sector, allocating 61 per cent, or almost $1.0 billion, to the sector in 2002. С 1996 года МПП выделяла от одной трети до четырех пятых своих общих годовых ассигнований на цели технического сотрудничества сектору гуманитарной помощи, причем в 2002 году она выделила ему 61 процент, или почти 1 млрд. долл. США.
This offers opportunities to reassert the need for a results-based global partnership, aiming at a closer integration of development cooperation activities, including those of the United Nations system, with national efforts, providing support to enhanced national ownership of external assistance. Все это создает возможности для подтверждения необходимости имеющих практическую направленность глобальных партнерских связях, нацеленных на обеспечение более тесной интеграции деятельности по обеспечению сотрудничества в области развития, включая деятельность системы Организации Объединенных Наций, с национальными усилиями, обеспечивающими поддержку более ответственного отношения стран-получателей к внешней помощи.
The emphasis is on lessons learned and on the exchange of experiences at the regional level, so that countries can identify how they can be of assistance to each other through South-South cooperation. Основное внимание уделяется извлеченным урокам и обмену опытом на региональном уровне, с тем чтобы страны могли определить, как они могут помочь друг другу в рамках сотрудничества Юг-Юг.
The Committee recommends that the State party continue its activities in the area of international cooperation and increase its official development assistance to 0.7 per cent of its GDP, as recommended by the United Nations. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свою деятельность в области международного сотрудничества, а также довести объем своей помощи на цели развития до 0,7% от ВВП, как это рекомендовано Организацией Объединенных Наций.
Staff members who believe that they have suffered reprisal as a result of submitting complaints or providing assistance to the Section should notify the Section of the circumstances. Сотрудники, которые считают, что они подвергаются преследованиям в результате обращения с жалобой в Секцию или сотрудничества с Секцией, должны уведомлять об этом Секцию.
The next re-evaluation of the assistance priorities agreed in the Interim Cooperation Framework, to be carried out by the new Haitian authorities, will be a valuable occasion for that purpose. Следующий пересмотр приоритетов в оказании помощи, согласованных во Временных рамках сотрудничества, будет проводиться новыми властями Гаити и будет служить ценной возможностью для достижения этой цели.
The Committee encourages the State party to continue and strengthen its activities in the area of international cooperation by, among other things, striving to achieve the United Nations target of 0.7 per cent of GDP for international development assistance. Комитет призывает государство-участник продолжать и активизировать деятельность в области международного сотрудничества посредством, в частности, принятия мер для достижения определенного Организацией Объединенных Наций целевого показателя, равного 0,7% ВВП, на международную помощь в целях развития.
In the context of South-South cooperation, the UXO Lao Executive Steering Committee also undertook a study visit to Cambodia where UNDP assistance to the Cambodia Mine Action Centre has increased the capacity of the organization. В контексте сотрудничества Юг-Юг Исполнительный руководящий комитет ЮКСО-Лаос провел ознакомительную поездку в Камбоджу, где помощь ПРООН, представленная Камбоджийскому центру по разминированию, позволила укрепить потенциал этой организации.
That feedback should serve as a basis for the preparation of the various review stages, which may be supplemented by the application, where appropriate, of additional assistance and cooperation modalities. Эта обратная связь должна служить основой для подготовки различных этапов обзора, которые могут при необходимости дополняться возможными вариантами последующей помощи и сотрудничества.