Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
However, according to recent data from the Organisation for Economic Cooperation and Development, official development assistance as a percentage of gross national product averaged only 0.22 per cent, compared with the target of 0.7 per cent. В то же время, по последним данным Организации экономического сотрудничества и развития, официальная помощь в целях развития составляет в среднем всего лишь 0,22 процента валового национального продукта по сравнению с целевым показателем 0,7 процента.
The meeting discussed, among other things, international technical cooperation, international cooperation in the provision of assistance, exchange of information on the development of viable and cost-effective technologies that could eventually replace anti-personnel landmines, and other technical issues. На этой встрече ее участники, в частности, обсудили вопросы международного технического сотрудничества, международного сотрудничества в оказании помощи, обмене информацией о разработке надежных и недорогих технологий, которые могли бы в дальнейшем заменить противопехотные мины, а также другие технические вопросы.
In essence, relations between the federal, republican and provincial departments of the Federal Ministry of Internal Affairs were based on the principles of agreements, assistance and cooperation in work, and not on hierarchical principles with subordination. По сути, отношения между союзным, республиканскими и краевыми ведомствами МВД были основаны на принципах договоров, содействия и сотрудничества в работе, а не на иерархических принципах с субординацией.
They emphasized the importance of an international framework of assistance for natural disaster reduction and response, and welcomed the progress made on cooperative arrangements put in place during the International Decade for Natural Disaster Reduction. Они подчеркнули значение международной системы помощи в деле уменьшения опасности стихийных бедствий и мероприятий по смягчению их последствий и приветствовали прогресс в отношении механизмов сотрудничества, созданных в ходе международного Десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий.
The EU Programme for Preventing and Combating the Illicit Trafficking in Conventional Arms entails a broad set of non-binding measures, promoting both cooperation among member States and EU assistance to third countries affected by illicit trafficking in conventional arms. Программа ЕС по борьбе с незаконным оборотом обычного оружия и его предотвращению предусматривает широкий набор необязательных мер, способствующих налаживанию сотрудничества между государствами-членами и оказанию ЕС помощи третьим странам, затронутым проблемой незаконного оборота обычного оружия.
In December 1993 the second workshop on national institutions took place at Tunis during which representatives of several national institutions emphasized the importance of measures to strengthen international liaison and cooperation among national institutions and to meet the assistance needs of such institutions in Africa. В декабре 1993 года в Тунисе состоялось второе рабочее совещание по национальным учреждениям, в ходе которого представители ряда национальных учреждений подчеркнули значение мер по укреплению международных связей и сотрудничества между национальными учреждениями и по оказанию необходимой помощи таким учреждениям в Африке.
This will enable the Conference to prepare a global plan of action for 1996-2020, including a first-phase National Action Plan for 1996-2000 for re-orienting international cooperation and assistance towards capacity-building support to national plans of action. Это позволит Конференции подготовить глобальный план действий на 1996-2020 годы, включая национальный план действий на первый этап 1996-2000 годов для переориентации международного сотрудничества и помощи на оказание содействия развитию потенциала в рамках национальных планов действий.
Noting with satisfaction the other decisions taken by the Supreme National Council of Cambodia, concerning in particular the implementation of a voluntary cease-fire and the renunciation of foreign military assistance, and underlining the need for the full cooperation of the Cambodian parties, принимая к сведению с удовлетворением другие решения, принятые Высшим национальным советом Камбоджи, в частности касающиеся осуществления добровольного прекращения огня и отказа от иностранной военной помощи, и подчеркивая необходимость всестороннего сотрудничества камбоджийских сторон,
Bearing in mind the role of DDSMS as the focal point for technical cooperation in the Secretariat, the new arrangements should assist in promoting an integrated approach to development assistance; С учетом роли ДПРУО как координационного центра по вопросам технического сотрудничества в Секретариате предполагается, что применение новых процедур обеспечит более широкое использование комплексного подхода к оказанию помощи в целях развития;
Responsible for the coordination of the Mission's humanitarian assistance efforts with other United Nations agencies, bilateral donors, non-governmental organizations and other concerned institutions and for maintaining close cooperation with the United Nations Humanitarian Coordinator in Rwanda. Отвечает за координацию деятельности Миссии по оказанию гуманитарной помощи с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, двусторонними донорами, неправительственными организациями и другими соответствующими организациями и за поддержание тесного сотрудничества с Координатором Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам в Руанде.
(b) Ad hoc expert groups and related preparatory work. Ad hoc expert groups on coordination of practical assistance to Member States in crime prevention and criminal justice and on extradition and international cooperation (RB/XB). Ь) специальные группы экспертов и связанная с их деятельностью подготовительная работа: специальные группы экспертов по вопросам координации практической помощи государствам-членам в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и по вопросам выдачи преступников и международного сотрудничества (РБ/ВС).
Welcomes the consultations and contacts initiated by the High Commissioner with other relevant bodies and programmes of the United Nations system aiming at the enhancement of inter-agency coordination and cooperation in providing assistance for the strengthening of the rule of law; приветствует начатые Верховным комиссаром консультации и контакты с другими соответствующими органами и программами системы Организации Объединенных Наций в целях укрепления межучрежденческой координации и сотрудничества в деле содействия укреплению законности;
France's development assistance programme with regional orientation extends mainly to countries falling within the ambit of the Ministry for Cooperation and Development: namely, French-speaking West and Central Africa, the Maghreb countries and South Pacific countries. Французская программа оказания помощи в целях развития с региональной ориентацией охватывает в основном страны, входящие в компетенцию министерства сотрудничества и развития, а именно: франко-говорящую Западную и Центральную Африку, магрибские страны и южно-тихоокеанские страны.
Although substantive development assistance, especially in the human resources sector, has been provided by the European Community, the dialogue partnership has been viewed more as a market and investment opportunity for both parties rather than as a development cooperation partnership. Хотя Европейское сообщество оказывает значительную помощь в области развития, особенно в сфере людских ресурсов, вопросы диалога и партнерства рассматривались обеими сторонами скорее с позиции рыночных и инвестиционных возможностей, чем с позиции сотрудничества и партнерства в целях развития.
This mutual judicial assistance is provided on the basis of judicial conventions, but it may be given even if no such conventions exist (e.g. judicial cooperation with Italy or Germany). Сотрудничество в области судопроизводства осуществляется как в рамках судебных соглашений, так и при отсутствии каких-либо договорных отношений (пример сотрудничества в области судопроизводства с Италией и Германией).
Double criminality, which may be a requirement of mutual assistance, will be present in relation to the younger age group, though it may not always be present for the age group 12 to 16. Принцип двойной криминальности , соблюдение которого, возможно, будет необходимо для взаимного сотрудничества, будет применяться в отношении младшей возрастной группы, но не всегда будет действовать в отношении группы 12-16 лет 72/.
The Pan American Health Organization (PAHO), operating as the regional office for the World Health Organization (WHO), provides assistance to Caribbean small island developing States in the context of the "Caribbean cooperation for health" plan. Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ), которая выполняет функции регионального отделения Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), предоставляет помощь малым островным развивающимся государствам Карибского бассейна в контексте плана сотрудничества в области здравоохранения между странами Карибского бассейна.
Reaffirming that United Nations development assistance should continue to maintain its characteristics of neutrality and non-conditionality and that the recipient Government should play a leading role for the overall coordination of collaboration at the country level, подтверждая, что помощь Организации Объединенных Наций в области развития по-прежнему должна сохранять характерные для нее черты нейтральности и безусловности и что принимающее правительство должно играть ведущую роль в рамках общей координации сотрудничества на страновом уровне,
(c) To boost implementation of the Rio commitments through such means as the identification of innovative approaches to cooperation and financial assistance, and through concrete proposals for action; с) активизировать деятельность по осуществлению принятых в Рио-де-Жанейро обязательств с помощью таких средств, как выявление новаторских подходов к вопросам сотрудничества и финансовой помощи, а также путем конкретных практических предложений;
The correspondence with the Government of the Sudan, like the one with Sri Lanka, demonstrates the potential of a cooperative relationship between the Representative and the concerned Governments toward the common objective of enhancing assistance, protection, and sustainable development for the internally displaced. Переписка с правительством Судана, как и с правительством Шри-Ланки, свидетельствует о возможностях развития сотрудничества между представителем и заинтересованными правительствами в деле достижения общей цели - расширения помощи и защиты и обеспечения устойчивого развития для внутриперемещенных лиц.
The General Assembly in 1994 further recognized the importance of the close cooperation between the United Nations High Commissioner for Refugees and the Representative of the Secretary-General, and of the cooperation with ICRC, with respect to prevention, protection, humanitarian assistance and solutions. В 1994 году Генеральная Ассамблея отметила важность тесного сотрудничества между Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев и представителем Генерального секретаря, а также сотрудничества с МККК в деле предупреждения, защиты, гуманитарной помощи и поиска решений.
A Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea has been established with the aim of improving and strengthening the regional system of cooperation and mutual assistance to increase national preparedness and response to accidental marine pollution. С целью совершенствования и укрепления региональной системы сотрудничества и взаимной помощи для повышения степени национальной готовности и ликвидации последствий загрязнения морской среды в результате аварий создан Региональный центр по чрезвычайным мерам в случае загрязнения морской среды для Средиземного моря.
"Mutual assistance", which is developing into a term of art, may be a better option but is more commonly used with respect to truly reciprocal cooperation between States (the issue of reciprocal cooperation by the Court being itself a topic of discussion). Термин "взаимная помощь", который становится технико-юридическим термином, является, возможно, более хорошим вариантом, однако он чаще используется в отношении действительно взаимообразного сотрудничества между государствами (вопрос о взаимном сотрудничестве со стороны Суда является сам по себе одной из тем для обсуждения).
Facing a sharp decline in international development assistance, the United Nations has worked to forge international agreement on a new rationale and framework for development cooperation, through the ongoing debate on the Agenda for Development. Столкнувшись с резким сокращением объема международной помощи в целях развития, Организация Объединенных Наций приняла меры к выработке международного соглашения о новой основе и рамках сотрудничества в области развития в ходе ведущихся обсуждений по Повестке дня для развития.
The High Commissioner gives importance to promoting inter-agency cooperation also in implementing the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. He convened a meeting on 15 June 1995 at Geneva to discuss assistance to States in implementing Committee recommendations. Верховный комиссар также уделяет большое внимание расширению межучрежденческого сотрудничества в деле выполнения рекомендаций Комитета по правам ребенка. 15 июня 1995 года в Женеве он провел совещание для обсуждения вопроса о помощи государствам в выполнении рекомендаций Комитета.