With regard to the range of actions that fall within the category of international cooperation, the obligations relating to international assistance and cooperation are complementary to the primary responsibility of States to meet their national human rights obligations. |
Применительно к диапазону мер, подпадающих под категорию международного сотрудничества, обязательства, касающиеся международной помощи и сотрудничества, носят дополнительный характер по отношению к первичной ответственности государств за выполнение их национальных обязательств по соблюдению прав человека. |
International legal instruments such as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the United Nations Convention against Corruption call on States to afford one another the widest measure of assistance in investigations, prosecutions and judicial proceedings related to money-laundering through international cooperation. |
Международно-правовые документы, такие как Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции, призывают государства оказывать друг другу максимально широкую помощь в расследовании, уголовном преследовании и судебных разбирательствах в связи с отмыванием денег путем международного сотрудничества. |
At the meeting of experts, we heard about the resources available, assistance extended, cooperation undertaken and opportunities waiting; just as importantly, we heard about needs and challenges, shortfalls in capacity and resources, and obstacles and difficulties in coordination, cooperation and development. |
На совещании экспертам была представлена информация о имеющихся ресурсах, оказываемой помощи, осуществляемом сотрудничестве и имеющихся возможностях и, что не менее важно, о потребностях и проблемах, недостатке мощностей и ресурсов, а также о препятствиях и трудностях в области координации, сотрудничества и развития. |
We are concerned by the decline in official development assistance (ODA), which diminished in 2006 to 0.30 per cent of the gross national income of countries members of the Organization for Economic Cooperation and Development, from 0.33 per cent in 2005. |
Мы обеспокоены сокращением объема официальной помощи в целях развития (ОПР), который снизился с 0,33 процента в 2005 году до 0,30 процента валового национального дохода государств-членов Организации экономического сотрудничества и развития в 2006 году. |
Emphasizes the fact that initiatives by the international community with respect to international cooperation and assistance remain essential and complementary to national implementation efforts, as well as to those at the regional and global levels; |
подчеркивает тот факт, что инициативы в отношении международного сотрудничества и международной помощи, предпринимаемые международным сообществом, по-прежнему имеют существенно важное значение и дополняют национальные усилия по осуществлению, а также усилия, прилагаемые на региональном и глобальном уровнях; |
(c) Enhanced cooperation between UNOCA and regional organizations, including ECCAS and the African Union, and with United Nations missions, offices and country teams in the subregion, in areas of regional security, elections and humanitarian assistance |
с) Активизация сотрудничества между ЮНОЦА и региональными организациями, включая ЭСЦАГ и Африканский союз, а также с миссиями, отделениями и страновыми группами Организации Объединенных Наций в субрегионе в вопросах региональной безопасности, проведения выборов и оказания гуманитарной помощи |
Reinforcement of cooperation and assistance programmes in the area of security and defence, and promotion of the exchange of military units and observers in exercises, training, visits to military units or meetings among General Staff; |
укрепление программ сотрудничества и помощи в области безопасности и обороны и содействие взаимообмену подразделениями и военными наблюдателями при проведении учений, курсов учебной подготовки, поощрение посещения воинских подразделений и проведение встреч представителей штабов; |
Arranging the provision of material support through bilateral and multilateral cooperation, including assistance made available by the concerned international and regional organizations, international financial institutions such as the World Bank and International Monetary Fund, and development banks; |
обеспечение предоставления материальной поддержки в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества, включая помощь, оказываемую заинтересованными международными и региональными организациями и международными финансовыми институтами, такими как Всемирный банк, Международный валютный фонд и банки развития; |
Requests from several Governments to add the Platform to the list of international organizations eligible to receive official development assistance (ODA) as determined by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD); |
а) запросов правительств нескольких стран об отнесении Платформы к числу международных организаций, соответствующих квалификационным критериям для получения официальной помощи в целях развития (ОПР), как это определено Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР); |
(a) To mainstream sustainable urbanization and urban poverty reduction into their respective assistance frameworks, national budgetary support and debt relief packages and into international frameworks such as the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development; |
а) систематически учитывать задачи устойчивой урбанизации и сокращения нищеты в городах в своих соответствующих программах оказания помощи, национальных комплексах мер бюджетной поддержки и списания задолженности, а также в деятельности таких международных механизмов, как Комитет по оказанию помощи развитию при Организации экономического сотрудничества и развития; |
Note the 2005 decision of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development to allow certain activities related to preventing and reducing armed violence to be considered eligible for official development assistance; |
отмечаем принятое в 2005 году Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития решение рассматривать определенные виды деятельности, связанные с предотвращением и сокращением масштабов вооруженного насилия как дающие право на получение официальной помощи в целях развития; |
Recognizes the continuing use of official development assistance also for industrial development in the developing countries, and calls upon donor countries and the recipient countries to continue to cooperate in their efforts to achieve greater efficiency and effectiveness of official development assistance resources devoted to industrial development cooperation; |
учитывает продолжение использования официальной помощи в целях развития также для целей промышленного развития в развивающихся странах и призывает страны-доноры и страны-получатели помощи продолжать сотрудничать в их усилиях по повышению эффективности и результативности использования ресурсов по линии официальной помощи в целях развития, выделенных для сотрудничества в области промышленного развития; |
Authorized the Administrator to approve assistance to the Republic of the Congo on a project-by-project basis for 2000-2001; Authorized the Administrator to approve assistance for Afghanistan on a project-by-project basis for the period 2000-2003; Took note of the following extensions of country and regional cooperation frameworks: |
уполномочил Администратора утверждать помощь Демократической Республике Конго на основе утверждения индивидуальных проектов на 2000-2001 годы; уполномочил Администратора утверждать помощь Афганистану на основе утверждения индивидуальных проектов на период 2000-2003 годов; принял к сведению следующие продления страновых и региональных рамок сотрудничества: |
(a) For the purposes of carrying out the cooperation and assistance provided for under this Convention, including the making and receiving of requests for cooperation and assistance, to designate a central authority that shall communicate directly with the central authority of other States Parties; |
а) создает центральный орган, который будет непосредственно сноситься с центральными органами других Государств-участников, в целях осуществления сотрудничества и оказания помощи в соответствии с настоящей Конвенцией, в том числе направления и получения просьб о сотрудничестве и помощи; |
Calls for the continuing use of official development assistance for sustainable industrial development, the achievement of greater efficiency and effectiveness of official development assistance resources, and industrial development cooperation between developing countries and with countries with economies in transition; |
призывает продолжать использовать официальную помощь в целях развития для обеспечения устойчивого промышленного развития, повышения эффективности и результативности использования ресурсов, выделяемых по линии официальной помощи в целях развития, и сотрудничества в области промышленного развития между развивающимися странами и со странами с переходной экономикой; |
Promoting the Convention: (a) at national level to national focal points dealing with other international forums; and (b) through bilateral cooperation with countries in other regions through providing capacity-building assistance and sharing good practices. |
Пропаганда Конвенции: а) на национальном уровне среди национальных координационных центров, участвующих в работе других международных форумов; и Ь) посредством осуществления двустороннего сотрудничества со странами других регионов за счет оказания помощи в области наращивания потенциала и обмена надлежащей практикой |
How to increase the number of States parties with obligations under articles 3, 4 and/or 5, which could benefit from cooperation and assistance, to use the opportunity to communicate such needs through article 7 transparency reports? |
Как сделать так, чтобы в докладах, представляемых в порядке обеспечения транспарентности в соответствии со статьей 7, большее число государств-участников, имеющих обязательства по статьям 3, 4 и/или 5 и потребности в сотрудничестве и помощи, сообщали о своих потребностях в сфере сотрудничества и помощи? |
Recognizing also the responsibility of the United Nations system in the promotion of international cooperation to prevent and mitigate disasters and to provide and coordinate assistance and rehabilitation measures aimed at building resilient communities, and highlighting the leading role of the Secretary-General in this regard, |
признавая также ответственность системы Организации Объединенных Наций за поощрение международного сотрудничества в деле предупреждения и смягчения последствий бедствий и предоставления и координации помощи и принятия и координации восстановительных мер, направленных на формирование общин, устойчивых к бедствиям, и особо отмечая в этом плане ведущую роль Генерального секретаря, |
(e) A central theme, if not the central theme, throughout the symposium was the fundamental place of national ownership - both to facilitate cooperation and assistance, and to actually comply with the Convention's obligations. |
ё) Одной из центральных тем, если не самой центральной темой, на протяжении всего симпозиума было фундаментальное значение национальной ответственности - как для облегчения сотрудничества и содействия, так и непосредственно для соблюдения обязательств по Конвенции. |
(b) Timely and effective assistance in the assessment of the human rights situation of countries, including positive developments and challenges faced, in the sharing of best practices and in the promotion of enhanced cooperation, within the framework of the universal periodic review mechanism. |
Ь) Своевременное оказание эффективной помощи в связи с оценкой ситуации в странах в области прав человека, в том числе положительных достижений и встретившихся трудностей, в связи с обменом оптимальным опытом и поощрением развития сотрудничества в рамках механизма универсальных периодических обзоров |
Requests the High Commissioner to provide the working group with all the necessary assistance and support for the fulfilment of its mandate, including through the promotion of cooperation between the working group and other components of the United Nations system that deal with countering mercenary-related activities; |
просит Верховного комиссара оказывать Рабочей группе всю необходимую помощь и поддержку в осуществлении ее мандата, в частности путем содействия налаживанию сотрудничества между Рабочей группой и другими компонентами системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами противодействия наемнической деятельности; |
Stressed, in thatis context, the importance of strengthening international cooperation, particularly through the effective use of multilateral mechanisms, in the provision of humanitarian assistance through all phases of a disaster, from relief and mitigation to development, including the provision of adequate resources; |
а) подчеркнула в этой связи важность укрепления международного сотрудничества, особенно путем эффективного использования многосторонних механизмов, в деле оказания гуманитарной помощи в течение всех этапов бедствия - от оказания чрезвычайной помощи и смягчения последствий до развития, - включая предоставление адекватных ресурсов; |
Elaboration and implementation under the leadership and coordination of the Deputy Special Representative of the Secretary-General of a civil-military framework among humanitarian agencies, UNMIS and the African Union regarding the sharing of information and cooperation on the provision of humanitarian assistance in Darfur |
Разработка и осуществление под руководством и координацией заместителя Специального представителя Генерального секретаря программы по гражданским и военным аспектам обмена информацией и сотрудничества в оказании гуманитарной помощи в Дарфуре с участием гуманитарных учреждений, МООНВС и Африканского союза |
Observing that the people of Taiwan and their elected leaders are committed to the universal values of democracy, freedom and human rights, as well as to the enhancement of international cooperation on economic, social and cultural development and humanitarian assistance, |
отмечая, что народ Тайваня и избранные им руководители привержены универсальным принципам демократии, свободы и прав человека, а также расширению международного сотрудничества в области экономического, социального и культурного развития и гуманитарной помощи, |
Agreement on common guidelines for small arms and light weapons transfers within the Programme of Action sets a target, promoting further cooperation and assistance between States and regions to ensure effective implementation of this aspect of the Programme of Action; |
Согласование общих руководящих принципов в отношении передачи стрелкового оружия и легких вооружений в контексте Программы действий представляет собой цель, достижению которой будет способствовать расширение сотрудничества и взаимодействия между государствами и регионами для обеспечения более эффективного осуществления этого аспекта Программы действий; |