Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
Some delegations, while welcoming the end of the repatriation of Ethiopian refugees, stressed the need for greater international cooperation and burden-sharing with regard to refugee assistance. Приветствуя окончание репатриации эфиопских беженцев, некоторые делегации тем не менее подчеркнули необходимость расширения международного сотрудничества и распределения бремени по оказанию помощи беженцам.
Slowly but steadily, we are making progress in the implementation of other important areas of the Convention, including international cooperation and assistance. Медленно, но неуклонно мы добиваемся успехов и в других важных областях осуществления Конвенции, в том числе в области международного сотрудничества и помощи.
Cooperation and assistance in administering the scheme; сотрудничества и оказания помощи в управлении системой;
It offers assistance in establishing international contacts between different cultures and, in particular, provides training for educators in connection with the organizational and tactical aspects of international cooperation projects. Центр оказывает помощь в установлении международных контактов между различными культурными общностями и, в частности, обеспечивает подготовку инструкторов по организационным и оперативным аспектам проектов международного сотрудничества.
In particular, the activities of the Japan Overseas Cooperation Volunteers cover the basic education fields in which Japanese assistance has heretofore been relatively limited. В частности, Программа сотрудничества Японии с другими странами охватывает области базового образования, в которых содействие, оказываемое Японией, в прошлом было сравнительно наибольшим.
The payment of cash assistance was made on an ongoing basis in accordance with the plan of action laid out in the programme of cooperation with the Governments concerned. Оказание помощи наличными средствами осуществляется на постоянной основе в соответствии с планом действий, изложенным в программе сотрудничества с соответствующими правительствами.
Malta's new European policy focused on the negotiation of bilateral agreements on cooperation and reciprocal assistance in a number of areas of common interest, including security. В новой европейской политике Мальты основное внимание уделяется разработке двусторонних соглашений по вопросам сотрудничества и взаимопомощи в различных областях, представляющих взаимный интерес, включая безопасность.
It was worth noting, however, that while assistance was implicit in the provisions dealing with cooperation, it merited separate treatment. Следует отметить, однако, что, хотя идея помощи и подразумевается в положениях, касающихся сотрудничества, она заслуживает отдельного рассмотрения.
Seeking increased official development assistance and other grant and concessional financing from international and regional funding cooperation in the development of national sustainable energy service strategies. Мобилизация в более широких масштабах официальной помощи в целях развития и другой безвозмездной и льготной финансовой помощи по линии международного и регионального сотрудничества в области финансирования в разработке национальных стратегий устойчивого энергоснабжения.
It was observed that there are compelling reasons for strengthening administrative cooperation in the recovery of tax claims and authorizing such assistance in international legal agreements. Было отмечено, что существуют убедительные причины для активизации административного сотрудничества в области сбора причитающихся налогов и включения в международно-правовые соглашения положений об оказании такой помощи.
Additional areas of cooperation in the field of disarmament have included assistance in developing national legislation, sharing best practices, agreeing on common minimum standards and establishing codes of conduct. Дополнительные области сотрудничества в сфере разоружения включают оказание помощи в разработке национального законодательства, обмен передовым опытом, согласование минимальных общих стандартов и разработку кодексов поведения.
25th-26th meetings Cash assistance to Government in the context of UNICEF programme cooperation modalities 25-е-26-е заседания Помощь наличными средствами правительствам в контексте процедур сотрудничества по программам ЮНИСЕФ
The success of the Committee depends on its capacity to generate ongoing communication between this Organization and its Member States in order to strengthen intergovernmental and inter-institutional cooperation and assistance in the fight against terrorism. Успех работы Комитета будет зависеть от его способности наладить постоянные контакты между Организацией и государствами-членами в деле укрепления межправительственного и межучрежденческого сотрудничества и взаимной поддержки в борьбе с терроризмом.
At its last session dealing with technical cooperation in 2002, the Working Party stressed the importance of this type of assistance for many developing countries. На своей последней сессии в 2002 году, посвященной вопросам технического сотрудничества, Рабочая группа подчеркнула важность помощи такого рода для многих развивающихся стран.
With this in mind, France submitted several proposals, in particular for the establishment within the United Nations of a fund for cooperation and assistance. В этой связи Франция выдвинула ряд предложений, в частности предложив создать в рамках Организации Объединенных Наций фонд сотрудничества и помощи.
Only with this assistance - the result of unified cooperation - will Cameroon be able to mesh its efforts with those of the international community to vanquish the scourge of the current century. Только с этой помощью - результатом сплоченного сотрудничества - Камерун сможет соединить свои усилия с усилиями международного сообщества по искоренению бедствия нынешнего столетия.
It is not envisaged to introduce amendments to the current legislation on international mutual assistance in criminal matters, which would modify terms of cooperation with Member States of the United Nations. Не планируется внесение каких-либо поправок в текущее законодательство о международной совместной правовой помощи в уголовных вопросах, которые изменили бы условия сотрудничества между государствами-членами Организации Объединенных Наций.
To this end, my delegation encourages increased cooperation between Member States and the Committee, which in our view should be the central mechanism for coordinating assistance. Поэтому моя делегация выступает за расширение сотрудничества между государствами-членами и Комитетом, который, на наш взгляд, должен быть центральным механизмом для координации помощи.
What would be the modalities of information exchange, international assistance and co-operation with regard to preventive technical measures? Каковы были бы процедуры информационного обмена, международного содействия и сотрудничества в отношении превентивных технических мер?
The art. 43 reaffirms that: The spouses are reciprocally bound by the duties of right, fidelity, cohabitation, cooperation and assistance. В статье 43 подтверждается, что "супруги имеют взаимные обязательства в отношении прав друг друга, соблюдения верности, совместного проживания, сотрудничества и взаимной помощи".
However, it is important to stress that we can only maximize the benefits from such assistance if it includes training our well-educated nationals in nuclear science and techniques. Тем не менее, представляется важным подчеркнуть, что мы могли бы повысить отдачу от такого сотрудничества, если бы в его рамках проводилось обучение высокообразованных граждан нашей страны в области ядерной физики и ядерных технологий.
These developments have greatly enhanced coordination and cooperation between the Government and its assistance partners and contributed to the effective utilization of human, financial and capital resources. Эти меры позволили существенно повысить уровень координации и сотрудничества между правительством и его партнерами в рамках мероприятий по оказанию помощи и способствовали эффективному использованию людских, финансовых и капитальных ресурсов.
One of the main objectives of the OPRC 1990 Convention is to develop cooperation at the global level and facilitate assistance with response to pollution. Одна из основных задач Конвенции БЗНС 1990 года состоит в развитии сотрудничества на глобальном уровне и облегчении содействия в реагировании на загрязнение.
The goal of the forum is to make recommendations for future interregional and inter-agency cooperation and international assistance among the regional entities and to identify areas for possible harmonization of procedures and collaboration. Форум призван сформулировать рекомендации для будущего межрегионального и межучрежденческого сотрудничества и международной взаимопомощи среди региональных образований и выявить сферы возможного согласования процедур и совместной деятельности.
It is essential for the CTC to continue to strengthen its relations of cooperation and assistance with international, regional and subregional organizations, as they represent a fundamental instrument in combating terrorism. Необходимо, чтобы КТК продолжал развивать свои отношения сотрудничества и взаимопомощи с международными, региональными и субрегиональными организациями, поскольку они представляют собой один из основных инструментов в борьбе против терроризма.