Some delegations, while welcoming the end of the repatriation of Ethiopian refugees, stressed the need for greater international cooperation and burden-sharing with regard to refugee assistance. |
Приветствуя окончание репатриации эфиопских беженцев, некоторые делегации тем не менее подчеркнули необходимость расширения международного сотрудничества и распределения бремени по оказанию помощи беженцам. |
Slowly but steadily, we are making progress in the implementation of other important areas of the Convention, including international cooperation and assistance. |
Медленно, но неуклонно мы добиваемся успехов и в других важных областях осуществления Конвенции, в том числе в области международного сотрудничества и помощи. |
Cooperation and assistance in administering the scheme; |
сотрудничества и оказания помощи в управлении системой; |
It offers assistance in establishing international contacts between different cultures and, in particular, provides training for educators in connection with the organizational and tactical aspects of international cooperation projects. |
Центр оказывает помощь в установлении международных контактов между различными культурными общностями и, в частности, обеспечивает подготовку инструкторов по организационным и оперативным аспектам проектов международного сотрудничества. |
In particular, the activities of the Japan Overseas Cooperation Volunteers cover the basic education fields in which Japanese assistance has heretofore been relatively limited. |
В частности, Программа сотрудничества Японии с другими странами охватывает области базового образования, в которых содействие, оказываемое Японией, в прошлом было сравнительно наибольшим. |
The payment of cash assistance was made on an ongoing basis in accordance with the plan of action laid out in the programme of cooperation with the Governments concerned. |
Оказание помощи наличными средствами осуществляется на постоянной основе в соответствии с планом действий, изложенным в программе сотрудничества с соответствующими правительствами. |
Malta's new European policy focused on the negotiation of bilateral agreements on cooperation and reciprocal assistance in a number of areas of common interest, including security. |
В новой европейской политике Мальты основное внимание уделяется разработке двусторонних соглашений по вопросам сотрудничества и взаимопомощи в различных областях, представляющих взаимный интерес, включая безопасность. |
It was worth noting, however, that while assistance was implicit in the provisions dealing with cooperation, it merited separate treatment. |
Следует отметить, однако, что, хотя идея помощи и подразумевается в положениях, касающихся сотрудничества, она заслуживает отдельного рассмотрения. |
Seeking increased official development assistance and other grant and concessional financing from international and regional funding cooperation in the development of national sustainable energy service strategies. |
Мобилизация в более широких масштабах официальной помощи в целях развития и другой безвозмездной и льготной финансовой помощи по линии международного и регионального сотрудничества в области финансирования в разработке национальных стратегий устойчивого энергоснабжения. |
It was observed that there are compelling reasons for strengthening administrative cooperation in the recovery of tax claims and authorizing such assistance in international legal agreements. |
Было отмечено, что существуют убедительные причины для активизации административного сотрудничества в области сбора причитающихся налогов и включения в международно-правовые соглашения положений об оказании такой помощи. |
Additional areas of cooperation in the field of disarmament have included assistance in developing national legislation, sharing best practices, agreeing on common minimum standards and establishing codes of conduct. |
Дополнительные области сотрудничества в сфере разоружения включают оказание помощи в разработке национального законодательства, обмен передовым опытом, согласование минимальных общих стандартов и разработку кодексов поведения. |
25th-26th meetings Cash assistance to Government in the context of UNICEF programme cooperation modalities |
25-е-26-е заседания Помощь наличными средствами правительствам в контексте процедур сотрудничества по программам ЮНИСЕФ |
The success of the Committee depends on its capacity to generate ongoing communication between this Organization and its Member States in order to strengthen intergovernmental and inter-institutional cooperation and assistance in the fight against terrorism. |
Успех работы Комитета будет зависеть от его способности наладить постоянные контакты между Организацией и государствами-членами в деле укрепления межправительственного и межучрежденческого сотрудничества и взаимной поддержки в борьбе с терроризмом. |
At its last session dealing with technical cooperation in 2002, the Working Party stressed the importance of this type of assistance for many developing countries. |
На своей последней сессии в 2002 году, посвященной вопросам технического сотрудничества, Рабочая группа подчеркнула важность помощи такого рода для многих развивающихся стран. |
With this in mind, France submitted several proposals, in particular for the establishment within the United Nations of a fund for cooperation and assistance. |
В этой связи Франция выдвинула ряд предложений, в частности предложив создать в рамках Организации Объединенных Наций фонд сотрудничества и помощи. |
Only with this assistance - the result of unified cooperation - will Cameroon be able to mesh its efforts with those of the international community to vanquish the scourge of the current century. |
Только с этой помощью - результатом сплоченного сотрудничества - Камерун сможет соединить свои усилия с усилиями международного сообщества по искоренению бедствия нынешнего столетия. |
It is not envisaged to introduce amendments to the current legislation on international mutual assistance in criminal matters, which would modify terms of cooperation with Member States of the United Nations. |
Не планируется внесение каких-либо поправок в текущее законодательство о международной совместной правовой помощи в уголовных вопросах, которые изменили бы условия сотрудничества между государствами-членами Организации Объединенных Наций. |
To this end, my delegation encourages increased cooperation between Member States and the Committee, which in our view should be the central mechanism for coordinating assistance. |
Поэтому моя делегация выступает за расширение сотрудничества между государствами-членами и Комитетом, который, на наш взгляд, должен быть центральным механизмом для координации помощи. |
What would be the modalities of information exchange, international assistance and co-operation with regard to preventive technical measures? |
Каковы были бы процедуры информационного обмена, международного содействия и сотрудничества в отношении превентивных технических мер? |
The art. 43 reaffirms that: The spouses are reciprocally bound by the duties of right, fidelity, cohabitation, cooperation and assistance. |
В статье 43 подтверждается, что "супруги имеют взаимные обязательства в отношении прав друг друга, соблюдения верности, совместного проживания, сотрудничества и взаимной помощи". |
However, it is important to stress that we can only maximize the benefits from such assistance if it includes training our well-educated nationals in nuclear science and techniques. |
Тем не менее, представляется важным подчеркнуть, что мы могли бы повысить отдачу от такого сотрудничества, если бы в его рамках проводилось обучение высокообразованных граждан нашей страны в области ядерной физики и ядерных технологий. |
These developments have greatly enhanced coordination and cooperation between the Government and its assistance partners and contributed to the effective utilization of human, financial and capital resources. |
Эти меры позволили существенно повысить уровень координации и сотрудничества между правительством и его партнерами в рамках мероприятий по оказанию помощи и способствовали эффективному использованию людских, финансовых и капитальных ресурсов. |
One of the main objectives of the OPRC 1990 Convention is to develop cooperation at the global level and facilitate assistance with response to pollution. |
Одна из основных задач Конвенции БЗНС 1990 года состоит в развитии сотрудничества на глобальном уровне и облегчении содействия в реагировании на загрязнение. |
The goal of the forum is to make recommendations for future interregional and inter-agency cooperation and international assistance among the regional entities and to identify areas for possible harmonization of procedures and collaboration. |
Форум призван сформулировать рекомендации для будущего межрегионального и межучрежденческого сотрудничества и международной взаимопомощи среди региональных образований и выявить сферы возможного согласования процедур и совместной деятельности. |
It is essential for the CTC to continue to strengthen its relations of cooperation and assistance with international, regional and subregional organizations, as they represent a fundamental instrument in combating terrorism. |
Необходимо, чтобы КТК продолжал развивать свои отношения сотрудничества и взаимопомощи с международными, региональными и субрегиональными организациями, поскольку они представляют собой один из основных инструментов в борьбе против терроризма. |