Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
Among other things, they could include beginning negotiations at the Conference on Disarmament on a multilateral convention on nuclear disarmament that includes the elements of disarmament, non-proliferation in all its aspects, verification, cooperation and assistance. Они могли бы включать, среди прочего, начало переговоров на Конференции по разоружению относительно многосторонней конвенции по ядерному разоружению, которая включает элементы разоружения, нераспространения во всех его аспектах, контроля, сотрудничества и помощи.
In 2002, total support and protection for farmers in OECD countries amounted to US$ 318 billion, more than five times the amount (US$ 57 billion) those countries spent on development assistance. В 2003 году страны Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) потратили на сельскохозяйственные субсидии 318 млрд. долл. США, т.е. в пять раз больше, чем они тратят в виде помощи на цели развития.
The re-establishment of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti to implement a long-term assistance programme and the commitments made by many donors within the interim cooperation framework discussed in Washington, D.C., in July 2004 were encouraging. Возобновление работы Специальной консультативной группы по Гаити в целях осуществления долгосрочной программы помощи и обязательств многих доноров в рамках временной программы сотрудничества, обсуждавшиеся в Вашингтоне, округ Колумбия, в июле 2004 года, вселяют оптимизм.
In its preambular part, the draft resolution reaffirms prior resolutions that emphasize and acknowledge the importance of international, bilateral and multilateral economic, financial and technical support, cooperation and assistance for peacekeeping and peace-building in Central America following armed conflict and natural disasters. В преамбуле этого проекта резолюции вновь подтверждаются предыдущие резолюции, в которых подчеркивается и признается значение международной, двусторонней и многосторонней экономической, финансовой и технической поддержки, сотрудничества и помощи в интересах поддержания мира и миростроительства в Центральной Америке после вооруженных конфликтов и стихийных бедствий.
With a view to increasing cooperation with and assistance to developing nations, we call for an end to unjust embargoes, especially the unilateral embargo against Cuba, which has been in place for years now and caused untold difficulties and suffering for the Cuban people. В целях расширения сотрудничества с развивающимися странами и оказания им помощи мы призываем положить конец несправедливым эмбарго, в особенности одностороннему эмбарго против Кубы, которое применяется вот уже многие годы и приводит к несказанным трудностям и страданиям всего кубинского народа.
a) Governments of developing countries should raise the relative priority of ICT projects in requests for international cooperation and assistance on infrastructure development projects from developed countries and international financial organizations. Органы государственного управления развивающихся стран должны повышать относительную степень приоритетности проектов в области ИКТ в запросах в отношении международного сотрудничества и оказания помощи по проектам развития инфраструктуры со стороны развитых стран и международных финансовых организаций.
I would like to confirm that the elimination of this disease depends on cooperation among the countries of the world and on providing assistance to poor and developing countries in order to support their national efforts. Я хотел бы подтвердить, что ликвидация этой болезни зависит от сотрудничества между странами мира и от предоставления помощи бедным и развивающимся странам в целях поддержки их национальных усилий.
Those activities are generally undertaken with assistance from either the Organization's Voluntary Cooperation Programme or other sources of funding such as the United Nations Development Programme, trust funds, the World Bank and the European Commission. Соответствующие мероприятия, как правило, проводятся при содействии либо Программы добровольного сотрудничества Организации, либо таких других источников финансирования, как Программа развития Организации Объединенных Наций, целевые фонды, Всемирный банк и Европейская комиссия.
Egypt reaffirms once again that supporting and building the institutional capacities of countries requires the support and coordinating of cooperation between the different systems working in the area of humanitarian assistance to face natural disasters and the impact of wars and conflicts. Египет вновь заявляет о том, что в целях оказания поддержки и создания организационного потенциала стран необходима помощь и координация сотрудничества между различными системами, работающими в области оказания гуманитарной помощи, в целях борьбы со стихийными бедствиями и последствиями войны и конфликтов.
Information is exchanged between the Cooperation Council States, as well as regionally and internationally, concerning suspicious persons and activities, and assistance is provided with respect to bank accounts and verifying the propriety of bank operations and transfers. Между государствами - членами Совета сотрудничества, а также на региональном и международном уровнях обеспечивается обмен информацией в отношении подозрительных лиц и подозрительной деятельности и оказывается помощь в том, что касается банковских счетов и проверки правильности банковских операций и банковских переводов.
The Agency provides assistance to States to implement the international undertakings referred to above through its programme to protect against nuclear terrorism and, in accordance with priorities established by the member States, through the IAEA Technical Cooperation Programme. Агентство оказывает государствам помощь в деле выполнения ими упомянутых международных обязательств путем реализации своей программы защиты от ядерного терроризма и, в соответствии с приоритетами, определенными государствами-членами, путем осуществления Программы технического сотрудничества МАГАТЭ.
Strengthening cooperation between the United Nations and the AU could thus only serve the cause of peace, as, through the logistical and financial assistance the United Nations could provide, it would enhance Africa's potential for becoming involved in shouldering its international responsibilities. Таким образом, расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и АС может содействовать укреплению дела мира, поскольку благодаря материально-технической и финансовой помощи, которую могла бы предоставить Организация Объединенных Наций, укрепились бы возможности Африки в плане выполнения ее международных обязательств.
The plan comprises prevention, assistance and protection, legal procedures and suppression, repatriation and social rehabilitation, establishment of an information system, monitoring and evaluation, an administrative and management development system, as well as an international cooperation plan. План предусматривает профилактические меры, помощь и защиту, юридические процедуры и меры по пресечению, репатриации и социальной реабилитации, создание информационной системы, мониторинг и оценку, формирование административной и управленческой системы, а также план мероприятий в области международного сотрудничества.
Cambodia has provided mutual assistance in police matters because Cambodia is a member of Interpol, described in article 3 and article 6. Cambodia does not have enough agreements and treaties with neighbouring countries, and also mutual judicial cooperation is not completely positive. Камбоджа обеспечивала взаимную помощь в сотрудничестве органов полиции, поскольку, как указано в комментариях по статьям З и 6, она является членом Интерпола. Камбоджа не имеет достаточного количества соглашений и договоров с соседними странами, и результаты взаимного сотрудничества в правовой сфере не вполне позитивны.
The special high-level meetings with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization have provided a unique forum to promote coherence, coordination and cooperation in the areas of investment, trade, official development assistance, debt, systemic issues and development cooperation. Специальные совещания высокого уровня с участием бреттон-вудских учреждений и Всемирной торговой организации создают уникальный форум для повышения степени согласованности, координации и взаимодействия в области инвестиций, торговли, официальной помощи в целях развития, задолженности, системных вопросов и сотрудничества в целях развития.
The UN regional commissions could identify a number of areas where the United Nations is able to offer assistance through the SPECA framework to the implementation of current or new initiatives and plans for sub-regional cooperation and integration, launched by the Governments or their sub-regional organizations. Региональные комиссии ООН могли бы выявить ряд областей, в которых Организация Объединенных Наций способна оказать помощь в рамках структуры СПСЦА процессу осуществления нынешних или новых инициатив и планов субрегионального сотрудничества и интеграции, реализуемых правительствами или их субрегиональными организациями.
The responsibility for building and maintaining this capacity lies squarely on the shoulders of national Governments but requires significantly enhanced collaboration and partnerships with the global development assistance community and the scientific and technological community. Ответственность за создание и поддержание этого потенциала несут собственно национальные правительства, однако для этого требуется существенное расширение сотрудничества и партнерских связей с участниками глобального процесса оказания помощи в области развития и научно-техническим сообществом.
South-South cooperation should thus serve to promote inter-regional cooperation, intra-regional assistance, and regional integration efforts, areas which should be considered when formulating the third cooperation framework, along with a clearer strategy for utilizing existing trust funds. Таким образом, сотрудничество Юг-Юг должно способствовать расширению межрегионального сотрудничества, внутрирегиональной взаимопомощи и региональной интеграции, и эти направления должны учитываться при разработке третьих рамок сотрудничества наряду с применением более четкой стратегии использования существующих целевых фондов.
We are fully aware of the critical importance of full cooperation with the ICTY for the successful completion of its tasks. Croatia will continue to offer unreserved concrete support and provide all the necessary assistance requested by the ICTY and the Office of the Prosecutor. Мы в полной мере осознаем огромное значение всестороннего сотрудничества с МТБЮ для достижения успешного завершения его задач. Хорватия будет и впредь оказывать безоговорочную конкретную поддержку и всю необходимую помощь, которая потребуется МТБЮ и канцелярии Обвинителя.
These problems can be ameliorated through international assistance and cooperation as well as at the regional level, where regional groupings of countries could develop regional surveillance programmes, possibly laying the foundation for regional response mechanisms. Эти проблемы могут быть смягчены за счет международного содействия и сотрудничества, а также на региональном уровне, где региональные группировки стран могли бы развивать региональные надзорные программы, а возможно, и закладывать основы для региональных механизмов реагирования.
In addition to developing technical cooperation programmes in line with the above priorities and criteria, the availability of the resources requested through this document will also enhance UNIDO's ability to respond rapidly to critical assistance requirements in urgent situations. Доступность запрашиваемых в настоящем документе ресурсов повысит способность ЮНИДО не только разрабатывать программы в области технического сотрудничества в соответствии с вышеуказанными приоритетами и критериями, но и способность оперативно реагировать на просьбы об оказании необходимой помощи в экстренных ситуациях.
During the year under review, progress continued to be made on a number of fronts, including assistance in the development of the African Union's mediation strategy, and development of joint guidelines for conducting African Union-United Nations mediation partnerships in the future. В течение рассматриваемого года наблюдался дальнейший прогресс по ряду направлений, в том числе в содействии разработке посреднической стратегии Африканского союза и в разработке совместных руководящих принципов партнерского сотрудничества между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в вопросах посредничества в будущем.
Also emphasizes the importance of international cooperation, including financial assistance, to assist States, upon their request, in their national efforts to strengthen administration of justice; также подчеркивает важность международного сотрудничества, включая финансовую помощь, в интересах оказания содействия государствам, по их просьбе, в осуществлении ими национальных усилий по укреплению системы отправления правосудия;
The South Asia Cooperative Environment Programme pointed to the need for assistance to countries of the Asia-Pacific region in the review of multilateral agreements related to the marine environment in order to recommend steps towards the adoption of national legislation to facilitate the effective implementation of the relevant instruments. Программа сотрудничества стран Южной Азии по окружающей среде (САСЕП) указала на необходимость оказания странам Азиатско-Тихоокеанского региона содействия в обзоре многосторонних соглашений, касающихся морской среды, с тем чтобы рекомендовать шаги в направлении принятия национального законодательства для облегчения эффективного осуществления соответствующих документов.
Although bilateral partnerships are a particularly important source of capacity-building assistance for maritime security, including in the context of South-South cooperation, there is limited information available on the scope of such cooperation. Хотя двусторонние партнерства представляют собой особенно важный источник содействия наращиванию потенциала в области защищенности на море, в том числе по линии сотрудничества Юг-Юг, объем имеющейся информации о масштабах такого сотрудничества ограничен.