Several delegations stated that targeted delivery of assistance and capacity-building to developing States was critical to cooperative management. |
Несколько делегаций заявило о том, что для управления на началах сотрудничества критическое значение имеет целенаправленное оказание развивающимся государствам помощи и наращивание у них соответствующего потенциала. |
Bulgaria welcomed the assistance programme as a platform for enhancing this cooperation, in particular in the cross-border context. |
Болгария приветствует программу помощи, которая служит платформой для расширения этого сотрудничества, в частности в трансграничном контексте. |
The Russian Federation looked forward to strengthening cooperation among the Parties to the Convention within the assistance programme. |
Российская Федерация выражает готовность к укреплению сотрудничества между Сторонами Конвенции в рамках программы помощи. |
He noted with particular satisfaction that States parties had recognized the importance of international cooperation and assistance. |
Представитель Индии с особенным удовлетворением констатирует, что государства-участники соизмерили всю ту важность, какую приобретает реализация международного сотрудничества и содействия. |
They discussed scope for regional cooperation and assistance, including the idea of organizing joint training courses in mine clearance. |
Они обсудили возможности сотрудничества и содействия на региональном уровне, и в частности идею организации совместных курсов подготовки по разминированию. |
The Netherlands believes that exchange of information and transparency measures form the basis for international cooperation and assistance. |
Нидерланды считают, что основу для международного сотрудничества и помощи составляют обмен информацией и меры транспарентности. |
His Government stressed the importance of national capacity-building in human rights and would continue to support technical cooperation programmes providing assistance to countries on request. |
Его правительство подчеркивает важное значение создания национального потенциала в области прав человека и будет продолжать поддерживать программы технического сотрудничества, направленные на предоставление помощи странам по их просьбе. |
That is one example of the need for, and effectiveness of, international cooperation and assistance in the field of disarmament. |
Оно служит примером необходимости - и эффективности - международного сотрудничества и помощи в области разоружения. |
This can be realized only through the sustained assistance of the international community, through forging various forms of cooperation. |
Эта задача может быть решена лишь при устойчивой помощи международного сообщества, а также посредством использования различных форм сотрудничества. |
Moreover, the outcomes of recent world conferences include passages that resonate with the international assistance and cooperation provisions of international human rights law. |
Кроме того, в итоговые документы последних всемирных конференций включены разделы, которые согласуются с положениями международных стандартов в области прав человека, касающихся международной помощи и сотрудничества. |
Supply assistance was reviewed in 14 field locations where it was a significant component of the programme of cooperation. |
Положение дел с оказанием помощи в области снабжения проверялось в 14 местных отделениях, в которых она являлась важным компонентом программы сотрудничества. |
assistance in sourcing technical cooperation in anti-terrorism from other UN entities or bilateral donors |
помощь в обеспечении технического сотрудничества по вопросам борьбы с терроризмом по линии других подразделений Организации Объединенных Наций или двусторонних доноров |
We hope that the developed countries will demonstrate a broader vision and a cooperative spirit in providing assistance to developing countries. |
Мы надеемся, что развитые страны продемонстрируют более широкое видение и дух сотрудничества в деле оказания помощи развивающимся странам. |
The positive impact of such cooperation and assistance will resound not only on the Peninsula but throughout the region and beyond. |
Позитивный эффект такого сотрудничества и помощи будут иметь большой резонанс не только на нашем полуострове, но и во всем регионе и за его пределами. |
It accomplishes its peacemaking and humanitarian assistance efforts through international cooperation. |
Она осуществляет свои миротворческие функции и предоставляет гуманитарную помощь в рамках международного сотрудничества. |
I wish also to commend the Secretary-General for his invaluable contribution in enhancing humanitarian assistance, fostering development cooperation and strengthening our esteemed Organization. |
Я также хотел бы высоко оценить ценный вклад Генерального секретаря в процесс укрепления гуманитарной помощи, активизации сотрудничества в целях развития и упрочения нашей уважаемой Организации. |
These goals cannot be achieved without concerted multinational collaboration and assistance. |
Достижение этих целей будет невозможным без согласованного международного сотрудничества и помощи. |
The European Union will work for greater collaboration and coherence in international assistance to mine action. |
Европейский союз будет добиваться более тесного сотрудничества и согласования международной помощи в деятельности, связанной с разминированием. |
They also agreed to refocus efforts on attaining humanitarian goals under the Convention and on international cooperation and assistance. |
Они договорились также перенаправить усилия на достижение гуманитарных целей в соответствии с Конвенцией и на вопросы международного сотрудничества и помощи. |
His delegation welcomed the current consultations between UNIDO and SADC to explore areas of assistance and technical cooperation. |
Его делегация с удовлетворением отмечает нынешние консультации между ЮНИДО и САДК в целях изучения сфер помощи и технического сотрудничества. |
The Riparian Parties shall elaborate and agree upon procedures for mutual assistance in critical situations at the earliest stage of their cooperation. |
Прибрежные Стороны должны разработать и согласовать процедуры оказания взаимной помощи в критических ситуациях на самой ранней стадии сотрудничества. |
Concerning international assistance and cooperation, he said that developing countries faced many obstacles to ensuring the attainment of the right to health. |
Что касается международной помощи и сотрудничества, то он говорит, что развивающиеся страны сталкиваются с многочисленными препятствиями при обеспечении соблюдения права на здоровье. |
The SSI experience also utilizes triangular cooperation involving financial assistance from such sources as the International Fund for Agricultural Development (IFAD). |
Метод трехстороннего сотрудничества с опорой на финансовую помощь из таких источников, как Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР), используется также в практике МПП. |
In September 1993, representatives of OAU and the United Nations met to discuss areas for increased cooperation, including electoral assistance. |
В сентябре 1993 года представители ОАЕ и Организации Объединенных Наций встретились для обсуждения областей активизации сотрудничества, включая помощь с выборами. |
Encourage arrangements between national universities and institutions engaged in marine scientific research for mutual cooperation and assistance; |
поощрять заключение соглашений между национальными университетами и институтами, занимающимися научными исследованиями морской среды, в целях сотрудничества и оказания взаимной помощи; |