Projects undertaken as part of international aid and cooperation that involve technologies include a sub-surface dam for underground water use in Burkina Faso, with assistance from Japan. |
В число проектов, которые реализуются в рамках международного содействия и сотрудничества и которые предполагают использование соответствующих технологий, входит, в частности, строительство подземной дамбы для использования грунтовых вод, осуществляющееся в Буркина-Фасо при содействии Японии. |
For this reason, we advocate enhanced international cooperation and greater assistance to developing nations so as to enable them to design and implement programmes to reduce their vulnerability. |
По этой причине мы выступаем за укрепление международного сотрудничества и предоставление большего объема помощи развивающимся странам, чтобы предоставить им возможность разработать и осуществить программы по сокращение своей уязвимости. |
A more direct form of cooperation had been seen in the assistance in the preparation and conduct of special procedures visits by regional bodies with a presence in the field. |
Более непосредственная форма сотрудничества выражается в оказании региональными органами и представительствами на местах содействия при подготовке и осуществлении визитов мандатариев специальных процедур. |
The provision of the loan by the World Bank to overcome the consequences of the Chernobyl disaster is a new stage in cooperation and a transition from non-repayable assistance to lending projects. |
Предоставление Всемирным банком займа на преодоление последствий чернобыльской катастрофы - это новый этап сотрудничества, переход от безвозмездной помощи к проектам кредитования. |
Her Government looked forward to continued cooperation and assistance from international and non-governmental organizations with a view to completing the task of clearing the mines and unexploded ordnance. |
Правительство оратора надеется на продолжение сотрудничества и помощи со стороны международных и неправительственных организаций с целью завершения выполнения задачи обнаружения и обезвреживания мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
It should be of tremendous assistance in our deliberations now and a credible blueprint or plan of action for our future activities in cooperation for development. |
Этот документ призван оказать нам огромную помощь в ходе нашей нынешней дискуссии, а также при принятии нами в будущем действий в области сотрудничества в целях развития. |
We also continued to point out the need for close collaboration between the Economic and Social Council and the Special Committee regarding international assistance to the Territories. |
Мы продолжали также отмечать необходимость тесного сотрудничества между Экономическим и Социальным Советом и Специальным комитетом в связи с оказанием международной помощи территориям. |
Overview and analysis of development assistance for East Timor and the implications for cooperation in the United Nations system |
А. Обзор и анализ деятельности по оказанию Восточному Тимору помощи в целях развития и последствий для сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций |
The EU engages in more than 70 security sector reform-related activities worldwide through EU pre-accession assistance, development cooperation and conflict-prevention and crisis-management support. |
ЕС принимает участие в более чем 70 видах деятельности по всему миру, связанных с проведением реформы сектора безопасности, посредством оказания помощи в период, предшествующий вступлению в ЕС, сотрудничества в области развития и помощи в области предотвращения и преодоления кризисов. |
With respect to the provision of international assistance to the Territories, the Committee had continued to highlight the need for cooperation with the Economic and Social Council. |
Что касается оказания территориям международной помощи, то Комитет продолжал подчеркивать необходимость сотрудничества с Экономическим и Социальным Советом. |
He emphasized the importance of international cooperation and assistance in achieving the aims of Protocol V, including in relation to existing explosive remnants of war. |
Он подчеркивает важность международного сотрудничества и содействия по реализации целей Протокола V, в том числе в том, что касается существующих взрывоопасных пережитков войны. |
His delegation was therefore concerned at the erosion of development cooperation and the continued and significant decline of official development assistance. |
В этой связи Малайзия выражает озабоченность по поводу сокращения масштабов сотрудничества в интересах развития, а также непрерывного и ощутимого уменьшения объема официальной помощи в целях развития. |
The implementation of technical cooperation projects by the Agency in Belarus have provided considerable assistance to national efforts in a number of areas relating to the possible use of nuclear know-how and technology. |
Реализация проектов технического сотрудничества Агентства в Беларуси оказывает значительную поддержку национальным усилиям в ряде областей, связанных с возможным применением ядерных знаний и технологий. |
Mobilizing genuine international cooperation to generate additional resources for global public goods that are not diverted for official development assistance, as well as private-sector resources. |
Налаживание подлинного международного сотрудничества в целях мобилизации, для предоставления глобальных общественных благ, дополнительных ресурсов, которые не заимствуются из ресурсов официальной помощи в целях развития или частного сектора. |
This year, it will aim to increase funding for food aid, while also creating alliances to combine food with sanitation, health and education assistance. |
В этом году она будет стремиться увеличить объем средств, выделяемых на оказание продовольственной помощи, и одновременно устанавливать отношения сотрудничества, с тем чтобы сочетать продовольственную помощь с помощью в области санитарии, здравоохранения и образования. |
The Group is undertaking initiatives to identify areas of synergy, and to facilitate cooperation and coordination among the various United Nations entities providing rule of law assistance. |
Группа предпринимает инициативы для выявления областей комплексного воздействия и расширения сотрудничества и координации между различными подразделениями Организации Объединенных Наций, оказывающими помощь в области верховенства права. |
KfW, Germany and Japanese Bank of International Cooperation have given financial assistance to HUDCO for implementation of several schemes and for infrastructural developmental projects. |
Немецкий банк KfW и Японский банк международного сотрудничества предоставляют КЖГР финансовую помощь для осуществления нескольких планов и проектов по развитию инфраструктуры. |
At the same time, there was a need to align assistance efforts on the ground through increased donor coordination, cooperation and coherence. |
В то же самое время существует необходимость согласования мероприятий по оказанию помощи на местах путем улучшения координации, сотрудничества и последовательности действий доноров. |
UNFPA work in Group C countries would also focus on assisting those countries in providing assistance to other countries in the region through South-South cooperation. |
Работа ЮНФПА в странах группы С также будет сосредоточена на содействии им в оказании помощи другим странам региона в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг. |
The OCCP suggested that the development of closer bilateral and multilateral cooperation among competition authorities of individual countries (including study visits, exchange of information and investigatory assistance) could be further explored. |
УКЗП высказало мысль о том, что можно было бы глубже изучить вопрос о развитии более тесного двустороннего и многостороннего сотрудничества между органами по вопросам конкуренции отдельных стран (включая ознакомительные поездки, обмен информацией и помощь в проведении расследований). |
Technical cooperation project activities cover the installation of the programme's specialized debt management software, DMFAS, as well as training and assistance in its effective use. |
Деятельность по линии проектов технического сотрудничества включает установку разработанного в рамках программы специального программного обеспечения по управлению долгом, а также подготовку кадров и оказание помощи в ее эффективном использовании. |
20.6 Indicators of achievement would include more timely delivery of humanitarian assistance by the United Nations system and strengthening of agency coordination and cooperation on country-specific issues through the Inter-Agency Standing Committee. |
20.6 Показатели достижения результатов будут включать более своевременное оказание гуманитарной помощи системой Организации Объединенных Наций и укрепление межучрежденческой координации и сотрудничества по вопросам, касающимся конкретных стран в рамках Межучрежденческого постоянного комитета. |
In particular, it sought to achieve universal access to ICT infrastructure and services and strengthen cooperation and assistance on regulatory policy and strategy issues. |
В частности, Ассоциация принимает меры к обеспечению всеобщего доступа к инфраструктуре и услугам ИКТ и укреплению сотрудничества и расширению помощи в области политики и стратегии регулирования их использования. |
The new dynamism in South-South cooperation is increasing the flow of development assistance among developing countries, including through investments, grants, concessional loans and debt cancellation. |
Отмеченная в последнее время активизация сотрудничества по линии Юг-Юг обеспечивает увеличение притока помощи в целях развития в рамках отношений между развивающимися странами, в том числе через посредство инвестиций, субсидий, льготных займов и аннулирования задолженности. |
The Organization of American States and States Parties in the Americas have shown leadership in multiparty cooperation, most recently through assistance to Suriname in complying with its Article 5 obligations. |
Лидерство в плане многостороннего сотрудничества, что совсем недавно выразилось в содействии Суринаму в соблюдении им своих обязательств по статье 5, демонстрируют Организация американских государств и государства-участники в Америках. |