Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
In order to achieve development through the elimination of weapons, the document emphasizes assistance and international cooperation, because it is possible neither to counter the traffic in arms nor to collect them without assistance and cooperation. Как подчеркивается в Заключительном документе, для достижения развития путем ликвидации оружия необходимы помощь и международное сотрудничество, так как без помощи и сотрудничества ни противодействовать торговле оружием, ни собирать его невозможно.
Since some States Parties and States not party have requested technical and/or financial assistance, one key question for discussion at the 3MSP could be how to ensure adequate assistance for the completion of stockpile destruction obligations, including through cooperation with relevant organisations. Поскольку некоторые государства-участники и государства-неучастники запросили техническую и/или финансовую помощь, один из ключевых вопросов для обсуждения на СГУ-З мог бы состоять в том, как обеспечить надлежащую помощь для выполнения обязательств по уничтожению запасов, в том числе на основе сотрудничества с соответствующими организациями.
Cooperation and assistance, with a particular focus on strengthening cooperation and assistance under Article X (agenda item 6) Сотрудничество и помощь, в особенности укрепление сотрудничества и помощи по статье Х (пункт 6 повестки дня)
The United States also retains the ability to deny assistance where the matter involved is of a de minimis nature, or is opposed to its essential interests, or where the assistance can be sought through other means, such as informal police cooperation. Соединенные Штаты оставляют за собой право отказывать в просьбах о помощи, когда те касаются малозначительных правонарушений, противоречат их жизненно важным интересам или когда помощь может быть оказана по другим каналам, например в рамках неофициального сотрудничества между правоохранительными органами.
Other assistance: Training on the use of facilities, investigation techniques, the application of special investigation means, etc. (assistance partly provided through the above-mentioned Twinning Project). Прочая помощь: Обучение в области использования технических средств, способов расследования, специальных средств расследования и т.д. (помощь частично оказывалась по линии вышеупомянутого проекта сотрудничества).
States in a position to do so should provide international assistance to contribute to the fulfilment of human rights and poverty reduction as an element of the duty of international assistance and cooperation. Государства, которые в состоянии делать это, должны оказывать международную помощь с целью содействия обеспечению прав человека и сокращению масштабов бедности в рамках обязанности по оказанию международной помощи и сотрудничества.
Political, economic, consular and representational responsibilities; specific responsibilities relating to development cooperation (indirect assistance to Venezuela and direct bilateral assistance to Suriname) Отвечал за политические, экономические и консульские вопросы, а также выполнял другие конкретные задачи, касающиеся сотрудничества и развития (косвенная помощь Венесуэле и прямая двусторонняя помощь Суринаму)
The Implementation Support System serves as an electronic "one-stop shop" for information on the implementation of the Programme of Action and as an integrated clearing house for international cooperation and assistance, including matching assistance needs with available resources. Система поддержки представляет собой единую электронную базу данных, содержащую информацию об осуществлении Программы действий, а также комплексный координационный механизм для международного сотрудничества и помощи, в том числе по вопросам поиска ресурсов для удовлетворения существующих потребностей по оказанию помощи.
In that connection, assistance from the International Fund for Agricultural Development (IFAD) was appreciated, as was assistance from the Japanese International Cooperation Agency, which would be applied to microfinance projects in the recently liberated Northern and Eastern Provinces. В связи с этим выражается признательность за помощь со стороны Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР), а также за помощь от Японского агентства международного сотрудничества, которая будет направлена на осуществление проекта микрофинансирования в недавно освобожденных Северной и Восточной провинциях.
Donors of humanitarian assistance have already agreed to a peer review process within the Organization for Economic Cooperation and Development Development Assistance Committee, which will subject bilateral humanitarian assistance to the same levels of examination and review as bilateral development assistance. Доноры гуманитарной помощи уже договорились организовать процесс независимой оценки в рамках Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития для того, чтобы двусторонняя гуманитарная помощь подвергалась столь же тщательному анализу и оценке, что и двусторонняя помощь в области развития.
In order to support the national drive to combat the disease and protect the livelihoods of farmers, the Agency provided assistance through its technical cooperation programme. Для поддержки национальной кампании по борьбе с этим заболеванием и защиты источников средств к существованию фермеров Агентство оказало стране помощь в рамках своей программы технического сотрудничества.
The regular programme of technical cooperation continued to facilitate rapid response on the part of implementing entities of the United Nations Secretariat to urgent demands from Member States for assistance, through the provision of advisory services and tailored training activities. Регулярная программа технического сотрудничества продолжала содействовать быстрому реагированию подразделений-исполнителей из Секретариата Организации Объединенных Наций на неотложные потребности государств-членов в помощи посредством предоставления консультационных услуг и проведения специальных учебных мероприятий.
The delegation of Myanmar welcomed the greater interest shown by United Nations agencies in providing assistance to the country, and looked forward to deepening cooperation with the Entity. Делегация Мьянмы приветствовала повышенный интерес учреждений Организации Объединенных Наций в плане предоставления помощи их стране и высказала надежду на укрепление сотрудничества со Структурой.
Humanitarian assistance and development cooperation measures have to be better coordinated and implemented in a way which takes into consideration the national priorities of each individual country. Меры в области гуманитарной помощи и сотрудничества в целях развития должны более эффективно координироваться и осуществляться таким образом, чтобы при этом учитывались национальные приоритеты каждой отдельной страны.
The subprogramme will make full use of the opportunities arising from the increased capacities of member States as centres of expertise and providers of development assistance, including through South-South cooperation modalities. В рамках этой программы в полной мере будут использоваться возможности, открывающиеся в результате наращивания потенциала государств-членов, выступающих в качестве центров обмена накопленным опытом и знаниями и оказания помощи в целях развития, включая механизмы сотрудничества по линии Юг-Юг.
UNHCR provides humanitarian assistance and protection to internally displaced persons, working in cooperation with the United Nations Emergency Relief Coordinator or at a specific request of the Secretary-General. УВКБ оказывает гуманитарную помощь и предоставляет защиту внутренне перемещенным лицам на основе сотрудничества с Координатором чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций или непосредственно по просьбе Генерального секретаря.
The legitimate right of each State to peaceful uses of nuclear energy must be fully safeguarded, international cooperation promoted, and assistance to developing countries increased. Необходимо обеспечить неукоснительное соблюдение законного права каждого государства на использование ядерной энергии в мирных целях, развитие международного сотрудничества и расширение помощи, оказываемой развивающимся странам.
IAEA provided assistance in the peaceful uses of nuclear technology via its technical cooperation programme, which provided support to over 125 countries and territories. МАГАТЭ оказывает помощь в области мирного использования ядерной технологии через свою программу технического сотрудничества, бенефициарами которой являются более 125 стран и территорий.
The Council also encourages the Special Envoy to pursue his efforts and good offices in order to enhance transregional and interregional cooperation and international assistance towards the Sahel region. Совет рекомендует также Специальному посланнику продолжать свои усилия и добрые услуги в интересах упрочения трансрегионального и межрегионального сотрудничества и международной помощи, ориентированных на Сахельский регион.
In this context, assistance to achieve compliance with the commitments of the Agreement through a programme of tailor-made technical cooperation will be important in the years to come. В этой связи в предстоящие годы немалую роль будет играть содействие в обеспечении соблюдения обязательств по Соглашению на основе программы специализированного технического сотрудничества.
Several Governments were already contributing to the United Nations Trust Facility Supporting Cooperation on Arms Regulation, a funding mechanism for assistance programmes to help develop new policy and legislation. Несколько правительств уже внесли средства в Целевой фонд Организации Объединенных Наций в поддержку сотрудничества в сфере регулирования вооружений - механизм финансирования программ помощи в разработке новой политики и законодательства.
The Partnerships endeavour to enhance transparency and accountability in mobilizing resources, upgrading information management and strengthening coordination at all levels by fostering alliances among government departments responsible for humanitarian assistance, the private sector and civil society. Эти партнерства стремятся повысить транспарентность и подотчетность при мобилизации ресурсов, модернизации управления информацией и укреплении координации на всех уровнях путем налаживания сотрудничества между правительственными ведомствами, ответственными за гуманитарную помощь, частным сектором и гражданским обществом.
They were distinct principles, however, and the right to international solidarity went beyond the concept and practice of international cooperation and assistance. В то же время это четко различимые принципы, а право на международную солидарность выходит за рамки понятия и практики международного сотрудничества и помощи.
The Dominican Republic reiterated its readiness to play an active role in international assistance mechanisms and in other mutually agreed areas of cooperation through the Dominican-Haitian joint commission. Доминиканская Республика вновь заявляет о своей готовности играть активную роль в механизмах международной помощи и в других согласованных областях сотрудничества через совместную доминикано-гаитянскую комиссию.
The Government was grateful to the international community, particularly the Office on Drugs and Crime, for the assistance it had received in combating illegal drug trafficking and strengthening international cooperation. Правительство выражает признательность международному сообществу, особенно Управлению по наркотикам и преступности, за оказанную помощь в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и укреплении международного сотрудничества.