For the triennium 2011 to 2013, the 14 priority countries in the region will receive 50 per cent of France's bilateral assistance. |
За трехлетний период 2011 - 2013 годов 14 бедных стран этого региона, нуждающихся в первоочередной помощи, получат 50 процентов французских субсидий в рамках двустороннего сотрудничества. |
The CCW Implementation Unit to be tasked with ensuring that affected States are aware of all available channels for seeking cooperation and assistance. |
Поручить Группе имплементационной поддержки КНО обеспечить условия к тому, чтобы затронутые государства были осведомлены обо всех наличных каналах получения сотрудничества и помощи. |
An overview of cooperation and assistance for mine action |
Обзор сотрудничества и помощи в целях противоминной деятельности |
Coordination among different States giving and receiving cooperation assistance is required to ensure the complementarity of efforts to address child mortality and morbidity as well as their consonance with local priorities. |
Для обеспечения взаимодополняемости усилий по снижению уровней детской смертности и заболеваемости, а также их соответствия местным приоритетам требуется осуществлять координацию между различными государствами, оказывающими и получающими помощь по линии сотрудничества. |
(a) Direct international cooperation assistance to support and strengthen State-led health systems and national plans to address child mortality and morbidity; |
а) направлять помощь по линии международного сотрудничества на поддержку и укрепление государственных систем здравоохранения и национальных планов по снижению уровней детской смертности и заболеваемости; |
It was a right of human beings, as well as of nations, and called for greater political commitment, through development cooperation and assistance. |
Оно является правом всех людей и стран; он призвал проявлять большую политическую волю путем развития сотрудничества и оказания помощи. |
Ukraine as the only non-Party to the Convention in Eastern Europe will continue to benefit from assistance activities planned for 2015 to foster regional cooperation along the Danube Delta. |
Украина как единственное государство, не являющееся Стороной Конвенции в Восточной Европе, будет по-прежнему получать поддержку по линии запланированных на 2015 год мероприятий по оказанию помощи в интересах укрепления регионального сотрудничества в дельте Дуная. |
The conclusion of bilateral and multilateral treaties, conventions, protocols and covenants thus provides predictable rules for cooperation in the form of a legal relationship through which international assistance can be provided. |
Таким образом, заключение двусторонних и многосторонних договоров, конвенций, протоколов и пактов позволяет установить предсказуемые правила сотрудничества в форме правовых взаимоотношений, обеспечивающих предоставление международной помощи. |
The network has already generated concrete results in facilitating cooperation between member countries in relation to specific transnational organized crime cases, and enabled countries to identify their needs for assistance. |
Сеть уже помогла добиться конкретных результатов в налаживании сотрудничества между странами-членами по конкретным делам, связанным с транснациональной организованной преступностью, и дала странам возможность определить свои потребности в помощи. |
The network has enabled some countries to express requests for assistance to amend their national framework for international cooperation or to establish a central authority. |
Сеть позволила нескольким странам направить просьбы об оказании помощи в изменении их внутренних рамок для международного сотрудничества или создании центрального органа. |
Emphasizes the importance of international cooperation and judicial assistance in conducting effective investigations and prosecutions; |
подчеркивает важность международного сотрудничества и судебной помощи в проведении эффективных расследований и уголовного преследования; |
Reflecting on how to enhance international and assistance and to increase resources mobilization |
Рассмотрение путей укрепления международного сотрудничества и содействия и расширения мобилизации ресурсов |
Challenges and obstacles to developing international cooperation, assistance and exchange |
Вызовы и препятствия на пути развития международного сотрудничества, помощи и обмена |
Argentina has an active policy regarding the signature of agreements on assistance in criminal matters that will contribute to improved cooperation in the fight against crime. |
Аргентина проводит активную политику в отношении подписания соглашений о помощи по уголовным вопросам, призванных содействовать укреплению сотрудничества в борьбе с преступностью. |
How can more States parties be mobilised to support the implementation of the CCM through international cooperation and assistance measures? |
Каким образом можно расширить круг государств-участников с целью содействовать осуществлению ККБ посредством принятия мер в области международного сотрудничества и содействия? |
Under this broad theme, the Group focused on the aspect of technological cooperation and assistance, which is stipulated under Article 11 of the Protocol. |
В рамках этой широкой темы Группа сосредоточила внимание на аспекте технологического сотрудничества и помощи, который предусмотрен в статье 11 Протокола. |
The extent of mainstreaming of South-South and triangular cooperation within United Nations development assistance frameworks and UNDP country programmes followed no consistent institutional guidance or model. |
Степень интеграции сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и страновые программы ПРООН не были обусловлены каким-либо последовательным организационным руководством или моделью. |
UNDP has the potential to do much more to increase complementarity and stretch the boundaries of cooperation and coordination between the coexisting modalities of North-South and South-South development assistance. |
У ПРООН имеется потенциал сделать намного больше, чтобы увеличить взаимодополняемость и расширить границы сотрудничества и координации между существующими механизмами оказания помощи в целях развития Север-Юг и Юг-Юг. |
Within UNODC, efforts are under way to explore ways of increasing coordination and linkages between legislative assistance focused on international cooperation and different thematic areas. |
В рамках УНП ООН изучаются возможные способы более скоординированного проведения мероприятий по оказанию помощи в области законодательства, касающегося международного сотрудничества и различных тематик, и укрепления связей между ними. |
The two-year programme was aimed at strengthening cooperation between Nigeria and Italy on the identification of victims, prosecution of traffickers and assistance to victims. |
На укрепление сотрудничества между Нигерией и Италией была направлена двухгодичная программа в области выявления жертв, преследования торговцев людьми и оказания помощи пострадавшим. |
(c) Number of technical cooperation activities on energy efficiency developed with assistance of the subprogramme |
с) Число мероприятий в области технического сотрудничества по вопросам энергоэффективности, подготовленных с помощью подпрограммы |
States also noted the need to consider ways to assess the effectiveness of cooperation and assistance received and provided in order to ensure the implementation of the Programme of Action. |
Государства также отметили необходимость рассмотреть способы оценки эффективности сотрудничества и помощи, получаемой и оказываемой в целях обеспечения осуществления Программы действий. |
Member States continue to highlight the need for assistance and cooperation in a range of issues, including: |
Государства-члены продолжают особо выделять необходимость помощи и сотрудничества по разного рода вопросам, включая следующие: |
It is clear that these efforts would supplement existing effective regional and bilateral assistance and cooperation efforts rather than duplicate them. |
Разумеется, эти усилия должны будут дополнять эффективные усилия по оказанию помощи и осуществлению сотрудничества, уже налаженные на региональном и двустороннем уровнях, а не дублировать их. |
Although implicit in many discussions of Programme of Action implementation to date, international cooperation, as distinct from international assistance, has seldom received focused attention. |
Хотя тема международного сотрудничества отдельно от темы международной помощи имплицитно присутствовала во многих состоявшихся на данный момент дискуссиях об осуществлении Программы действий, она редко становилась объектом сфокусированного внимания. |