Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
Namibia welcomed the assistance given by the Secretariat of the Convention to countries affected by desertification to develop and implement national action plans and to draft their national reports as well as the cooperation between the Secretariats of the Rio Conventions. Намибия выражает удовлетворение помощью, оказанной секретариатом Конвенции странам, затронутым опустыниванием, в деле разработки и осуществления национальных планов действий и подготовки их национальных докладов, а также сотрудничества между секретариатами конвенций, принятых в Рио-де-Жанейро.
In addition, assertions of extraterritorial jurisdiction with respect to judicial and police assistance and cooperation as well as the recognition and enforcement of foreign judgments are, for the most part, regulated by existing international, regional or bilateral agreements. Кроме того, установление экстерриториальной юрисдикции в отношении помощи и сотрудничества судебных органов и органов полиции, а также признания и приведения в исполнение иностранных судебных решений в большинстве случаев регулируется существующими международными, региональными и двусторонними соглашениями.
(a) Strengthening of economic cooperation, trade expansion, assistance with socio-economic development and conflict prevention with the aim of promoting economic prosperity in the countries concerned and thereby addressing the underlying causes of irregular migration flows; а. Укрепление экономического сотрудничества, развитие торговли, поддержка социально-экономического развития и предотвращение конфликтов в целях содействия экономическому процветанию в соответствующих странах и тем самым устранение глубинных причин потоков нелегальных мигрантов;
The conference participants adopted a declaration in which the countries made a strong commitment to become parties and implement the universal instruments against terrorism and called upon UNODC to provide necessary assistance for strengthening international cooperation in criminal matters related to terrorism. Участники Конференции приняли декларацию, в которой страны взяли на себя обязательство присоединиться к универсальным документам о борьбе с терроризмом и осуществлять их и призвали ЮНОДК оказывать необходимую помощь в укреплении международного сотрудничества по уголовным делам, связанным с терроризмом.
With regard to cooperation from States parties, part 9 of the Rome Statute provides the legal framework for the rendering of various types of judicial assistance, including the arrest and surrender of persons and the provision of other forms of cooperation. Что касается сотрудничества с государствами-участниками, то часть 9 Римского статута предусматривает правовые рамки для оказания различных видов судебной помощи, включая арест и передачу лиц и оказание содействия в других формах.
Initiatives to promote South-South cooperation related to the prevention of and recovery from natural disasters have also been promoted, such as facilitation of assistance from other developing countries for the rehabilitation projects undertaken in the wake of the tsunami disaster in December 2004. Оказывалось также содействие в реализации инициатив по расширению сотрудничества по линии Юг-Юг, связанных с предупреждением стихийных бедствий и восстановлением после них, как, например, содействие оказанию помощи развивающимся странам другими такими же странами в реализации проектов по восстановлению непосредственно после цунами в декабре 2004 года.
In this regard, Morocco reaffirms its commitment to continue to strengthen the spirit of solidarity and cooperation with the LDCs and will spare no effort in order to provide support and assistance for the effective attainment of the objectives set out in the Brussels Programme of Action. В этой связи Марокко подтверждает свою приверженность дальнейшему укреплению духа солидарности и сотрудничества с НРС и будет прилагать все усилия для оказания помощи и поддержки эффективному достижению целей Брюссельской программы действий.
Such cooperation can be provided through support by States parties for the development of legislation permitting the establishment of appropriate monitoring mechanisms, through assistance in the event of a chemical attack and through international cooperation in the criminal field. Такое сотрудничество может осуществляться за счет поддержки государствами-участниками разработки законов, позволяющих создавать соответствующие контрольные механизмы, за счет оказания помощи в случае нападения с применением химического оружия и за счет международного сотрудничества в области борьбы с преступностью.
If I hope to achieve a consensus in November, it is because we are trying to work in a cooperative manner and to develop a system of cooperation and assistance aimed at compliance, rather than a legally binding system. Я рассчитываю на достижение консенсуса в ноябре потому, что в своей работе мы стремимся действовать сообща, с тем чтобы разработать систему сотрудничества и взаимопомощи, призванную содействовать соблюдению Конвенции, а не систему, которая имела бы обязательную юридическую силу.
It refers to the process of international cooperation and assistance, through which a large number of nuclear warheads and carriers have been destroyed or deactivated, and weapons of mass destruction materials have been eliminated or placed in safe storage. Речь идет о процессе международного сотрудничества и помощи, на основе которого уничтожается или деактивируется значительное число ядерных боеголовок и носителей, а материалы, используемые для оружия массового уничтожения, уничтожаются или помещаются для хранения в безопасном месте.
In the performance of these tasks, and also to ensure that the UNHCR office was able to operate fully and efficiently, the Uzbek Government, acting in the spirit of friendly cooperation, gave the UNHCR office in Tashkent every assistance. В выполнении этих задач, а также для полного и эффективного осуществления Управлением функций правительство Республики Узбекистан в духе дружественного сотрудничества оказывало Представительству УВКБ в городе Ташкенте всемерное содействие и помощь.
The Bolivarian Government offers its support and cooperation to achieve the intensification and continuity of all assistance programmes and cooperation activities that are intended to achieve active participation in improving economic and social conditions of the peoples of Africa. Правительство Республики Венесуэла предлагает свою поддержку и сотрудничество в расширении и обеспечении последовательности всех программ оказания помощи и развития сотрудничества, направленных на обеспечение активного участия в улучшении экономических и социальных условий народов Африки.
Cooperation and solidarity among peoples are the guiding principles of our foreign policy and we have increased our cooperation with Africa in areas such as institution-building, combating desertification and providing humanitarian aid in the form of food and assistance in the wake of natural disasters. Руководствуясь принципами сотрудничества и солидарности народов в нашей внешней политике, мы расширили наше сотрудничество с Африкой в таких областях, как институциональное строительство, борьба с опустыниванием, оказание гуманитарной помощи в виде продовольствия и помощи в ликвидации последствий стихийных бедствий.
The challenges in the area of international financial cooperation for development thus fall into four broad categories: Strengthening the rationale and political support for enhanced levels of international development assistance resources. Таким образом, проблемы в области международного финансового сотрудничества в целях развития могут быть разбиты на четыре общих категории: Более рациональное обоснование и мобилизация политической поддержки увеличения объема международной помощи в целях развития.
The Foreign and Commonwealth Office has responsibility for UK government policy on counter-terrorism issues in international and regional fora and for the mainstreaming of counter-terrorism co-operation and assistance in UK bilateral relations with other states. Министерство иностранных дел и по делам Содружества отвечает за осуществление государственной политики Соединенного Королевства в области борьбы с терроризмом на международных и региональных форумах, а также за обеспечение учета необходимости сотрудничества и оказания помощи в борьбе с терроризмом в двусторонних отношениях Соединенного Королевства с другими государствами.
As for technical cooperation activities within EMPRETEC and Mediterranean 2000 programmes, about 35,000 entrepreneurs were trained in 2000-2001 through activities with direct involvement of UNCTAD or through programmes launched with UNCTAD's assistance. Что касается деятельности в области технического сотрудничества по линии программ ЭМПРЕТЕК и "Средиземноморье-2000", то при непосредственном участии ЮНКТАД или через программы, организованные при содействии ЮНКТАД, учебную подготовку в 2000-2001 годах прошли около 35000 предпринимателей.
The conditions in Africa today require that the world Organization be a catalyst for the assistance needed by African countries, by strengthening its cooperation with the OAU, the subregional organizations, African Governments and non-governmental organizations. Сложившаяся в Африке обстановка требует, чтобы Организация взяла на себя функции катализатора оказания помощи, необходимой африканским странам, на основании укрепления своего сотрудничества с ОАЕ, субрегиональными организациями, африканскими правительствами и неправительственными организациями.
Enhanced dialogue and consultations between the recipient country and donors, based on the recipient country's own planning framework, were seen as essential to maximize the effectiveness of cooperation policies and the impact of development assistance. Расширение диалога и консультаций между страной-получателем и донорами с опорой на собственную структуру планирования страны-получателя было признано необходимым условием достижения максимальной эффективности политики в области сотрудничества и результативности помощи в целях развития.
12.1 The overall objective of the programme is to strengthen international cooperation and assistance to Governments in tackling crime problems, in particular those posed by transnational organized crime, trafficking in persons, economic and financial crime, including money-laundering, corruption and terrorism. 12.1 Общая цель данной программы заключается в укреплении международного сотрудничества и помощи правительствам в решении проблем преступности, в частности связанных с транснациональной организованной преступностью, торговлей людьми, экономической и финансовой преступностью, включая «отмывание денег», коррупцией и терроризмом.
A flexible arrangement could be introduced allowing States in a position to do so and affected States to engage in practical dialogue on experiences, needs and requirements for sustained cooperation and assistance. Можно было бы внедрить гибкий механизм, позволяющий государствам, располагающим соответствующими возможностями, и затрагиваемым этой проблемой государствам наладить предметный диалог для обмена опытом и информацией о нуждах и потребностях, связанных с обеспечением устойчивого сотрудничества и содействия.
(b) The creation of a small, effective implementation support cell, a cost-efficient unit responsible for the management of the Programme of Action assistance and cooperation process; Ь) создание небольшой и эффективно работающей секции содействия осуществлению, не требующего больших расходов подразделения, которое отвечало бы за управление процессом оказания помощи и сотрудничества в рамках Программы действий;
A number of delegations indicated that the costly nature of monitoring, control and surveillance operations required providing assistance to developing States and promoting international cooperation among all States concerned in the form of, inter alia, capacity-building, physical surveillance and the use of remote sensing. Рядом делегаций указывалось, что высокая затратность мероприятий по мониторингу, контролю и наблюдению требует оказания помощи развивающимся государствам и поощрения международного сотрудничества между всеми заинтересованными государствами в таких, в частности, формах, как наращивание потенциала, физическое наблюдение и применение дистанционного зондирования.
This regional meeting recognized the need to promote international cooperation on criminal matters, particularly on extradition, mutual assistance, witness protection, transfer of prisoners, and seizure and forfeiture of proceeds from criminal activities. На этом региональном совещании была признана необходимость развития международного сотрудничества в уголовных вопросах, особенно в вопросах выдачи, взаимной помощи, защиты свидетелей, передачи осужденных, ареста и конфискации поступлений от преступной деятельности.
We reiterate the need for greater international cooperation and the flow of assistance, in particular from developed countries in the fight against the pandemic and in this regard, welcome the convening of the Fifteenth International Conference on HIV/AIDS to be held in Thailand in 2004. Мы подтверждаем необходимость расширения международного сотрудничества и потока помощи, в частности из развитых стран, в борьбе с этой пандемией, и с удовлетворением отмечаем в данной связи, что в 2004 году в Таиланде будет созвана пятнадцатая Международная конференция по ВИЧ/СПИДу.
Within this context, there can be no better way of extending assistance and support to the people of East Timor than by working with them in partnership and focusing on the future development of the country and, indeed, the region as a whole. В этом контексте наилучшим способом предоставления помощи и поддержки народу Восточного Тимора является развитие сотрудничества с ним на основе партнерства и направление усилий на будущее развитие этой страны и, в сущности, всего региона.