| Malaysia's laws on extradition and mutual assistance in criminal matters provided the legal basis for such cooperation. | Правовую основу для такого сотрудничества создают законы Малайзии об экстрадикции и взаимной помощи в расследовании уголовных дел. |
| The Convention creates a framework for international cooperation that extends beyond assistance in the event of an accident. | Конвенция закладывает основу для международного сотрудничества, выходящего за рамки помощи в случае аварии. |
| His delegation thanked donor countries for their assistance, particularly in the areas of capacity building and technical cooperation. | Делегация Судана благодарит страны-доноры за предоставленную ими помощь, прежде всего в сферах наращивания потенциала и технического сотрудничества. |
| CIS fully supported the technical cooperation activities of UNODC and would appreciate similar assistance for its members. | СНГ выражает полную поддержку деятельности УНП ООН в области технического сотрудничества и будет признательно за предоставление аналогичной помощи его членам. |
| The elimination of explosive remnants of war could take place only if there were greater cooperation and more effective assistance for the affected countries. | Ликвидация взрывоопасных пережитков войны возможна лишь при условии более тесного сотрудничества и более эффективной помощи для затронутых стран. |
| She also highlighted the value of national reporting for confidence-building, transparency, cooperation and assistance. | Она также подчеркивает ценность национальной отчетности для укрепления доверия, транспарентности, сотрудничества и помощи. |
| China met its obligations under the Convention and its Protocols and participated in international exchanges and technical cooperation and assistance work. | Китай выполняет свои обязательства по Конвенции и ее протоколам и участвует в международных обменах и работе по линии технического сотрудничества и помощи. |
| United Nations Member States are welcome to discuss areas of possible collaboration and assistance via any of the listed points of contact. | Государствам - членам Организации Объединенных Наций предлагается обсуждать сферы возможного сотрудничества и оказания помощи через любого из указанных координаторов. |
| There has also been a large increase in South-South and triangular cooperation, as complementary to traditional development assistance. | Кроме того, наблюдается значительное расширение сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, которые дополняют традиционную помощь в целях развития. |
| With the introduction of its new funding model, UNODC set out to fairly, consistently and predictably cost its technical cooperation assistance. | С внедрением новой модели финансирования УНП ООН будет готово к добросовестному, последовательному и предсказуемому исчислению своих расходов на оказание помощи в области технического сотрудничества. |
| In addition, technical and financial assistance have been provided in cooperation with the secretariat of the Shanghai Cooperation Organization. | Кроме того, оказывалась техническая и финансовая помощь, что делалась в сотрудничестве с секретариатом Шанхайской организации сотрудничества. |
| In terms of victim assistance, protection and cooperation, the group noted a number of opportunities to better train officials. | Участники группы отметили ряд возможностей для улучшения качества подготовки сотрудников правоохранительных органов по вопросам оказания помощи и защиты потерпевшим и сотрудничества с ними. |
| Individual States Parties, or groups of States Parties, have also identified specific challenges and obstacles to developing international cooperation, assistance and exchange. | Отдельные государства-участники или группы государств-участников также выявили конкретные вызовы и препятствия на пути развития международного сотрудничества, помощи и обмена. |
| The Hungarian police's central division for international cooperation has provided assistance in criminal cases involving inter alia asset tracing and public procurement fraud. | Центральный отдел международного сотрудничества венгерской полиции оказывает помощь в проведении расследований по уголовным делам в таких областях, как отслеживание активов, мошенничество в сфере государственных закупок и др. |
| In particular, the United States believed that merging the two forms would allow for more comprehensive reporting on cooperation and assistance efforts. | В частности, Соединенные Штаты выразили мнение, что объединение этих двух форм позволит добиться представления более полной информации об усилиях в области сотрудничества и помощи. |
| These measures cover three main areas: preventive efforts, effective public assistance through increased knowledge and collaboration, and research and methodology. | Эти мероприятия проводятся по следующим трем основным направлениям: профилактическая работа, оказание эффективной государственной помощи на основе расширения знаний по соответствующей тематике и повышения эффективности сотрудничества и научные исследования и совершенствование методов работы. |
| The devastating HIV/AIDS pandemic is among the myriad challenges to which we committed ourselves to tackle through international cooperation and assistance. | Ужасающая пандемия ВИЧ/СПИДа является одной из многочисленных проблем, которые мы обязались решить посредством международного сотрудничества и оказания помощи. |
| Resources for such assistance could also be made through know-how sharing and cooperation, mainly in diagnostic training, medicine, vaccines and equipment. | Ресурсы для такой помощи можно было бы также изыскать за счет обмена ноу-хау и сотрудничества, главным образом в сфере диагностической подготовки, медицины, вакцин и оборудования. |
| The Programme of Action also highlights the role of civil society in international cooperation and assistance. | Кроме того, в Программе действий высвечена роль гражданского общества в сфере сотрудничества и оказания помощи. |
| The centres can also assist in identifying and responding to specific assistance needs and in fostering cooperation. | Кроме того, региональные центры способны помогать в выяснении того, какая конкретно помощь необходима, в удовлетворении соответствующих запросов и в налаживании сотрудничества. |
| Effective assistance and cooperation are contingent upon smooth relations among States, international organizations and civil society at the national, regional and global levels. | Эффективность помощи и сотрудничества зависит от того, насколько динамичными являются отношения между государствами, международными организациями и гражданским обществом на национальном, региональном и глобальном уровне. |
| Thus, donor countries have a responsibility to provide international cooperation and assistance. | Таким образом, на странах-донорах лежит ответственность за обеспечение международного сотрудничества и помощи. |
| Human rights field presences are the optimal tool for direct, sustainable and effective assistance and cooperation with national counterparts. | Присутствия по правам человека на местах являются оптимальным инструментом для оказания прямой, постоянной и эффективной помощи и сотрудничества с национальными партнерами. |
| Major areas of collaboration were in relief food assistance, joint assessment and resettlement activities. | Основными областями сотрудничества были чрезвычайная продовольственная помощь, совместные оценки и мероприятия по расселению. |
| The new flow of investments and development assistance to Africa from countries like China and India is another example of interregional South-South cooperation. | Другим примером межрегионального сотрудничества Юг-Юг является приток новых инвестиций в Африку и оказание ей содействия в области развития такими странами, как Китай и Индия. |