Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
With the proposed refocusing of Danish development assistance, efforts will be enhanced in areas of Danish development co-operation that are vital for achieving the MDG. После предлагаемой переориентации помощи Дании в целях развития она сосредоточит усилия на таких направлениях сотрудничества в области развития, которые имеют жизненно важное значение для достижения целей развития на тысячелетие.
On the basis of long-standing co-operation with Zambia, in 2003 Denmark, together with Norway, Sweden, Finland, the Netherlands, the United Kingdom and Ireland, took the initiative to harmonise development assistance to the country. В 2003 году Дания с учетом своих давних связей сотрудничества с Замбией выступила совместно с Норвегией, Швецией, Финляндией, Нидерландами, Соединенным Королевством и Ирландией с инициативой в отношении согласования помощи этой стране в области развития.
Greece contributed bilaterally about 70, 90 and 78 million euros to the affected countries in 2000, 2001, 2002, respectively, for technical cooperation, humanitarian and financial assistance. Греция выделила на цели технического сотрудничества, гуманитарной и финансовой помощи по линии двустороннего сотрудничества в 2000, 2001 и 2002 годах соответственно 70, 90 и 78 млн. евро.
In the field of technical cooperation, the Bank is devoting considerable attention to identifying broader systemic issues that have an impact on the development process, and particularly on the activities of all development assistance providers. В области технического сотрудничества Банк уделяет значительное внимание выявлению более общих систематических вопросов, которые оказывают воздействие на процесс развития и, прежде всего, на мероприятия всех сторон, предоставляющих помощь в целях развития.
They noted the continued assistance given by the CEI to the wholesale markets programme and to the Business Advisory Services programme, and welcomed the new technical cooperation project for the Romanian railways. Они отметили неизменную поддержку, оказываемую Центральноевропейской инициативой программе развития оптовых рынков и программе оказания консультативных услуг в области предпринимательства, и приветствовали новый проект технического сотрудничества по развитию сети железных дорог в Румынии.
In our era of globalization, the world, more than ever, needs better coordination among all countries in different fields of cooperation, including the area of humanitarian assistance at the national, regional and global levels. В эпоху глобализации мир, более чем когда-либо, нуждается в более совершенной координации между всеми странами в различных областях сотрудничества, включая сферу гуманитарной помощи на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The view was expressed that the following phrase should be added at the end of the text of the objective of subprogramme 1A: "through policy research and analysis, as well as through technical cooperation assistance in the area of capacity-building and human resources development". Было выражено мнение о том, что в конце текста описания цели подпрограммы 1A следует добавить следующие слова: «на основе исследования и анализа политики, а также на основе оказания помощи в расширении технического сотрудничества в области укрепления потенциала и развития людских ресурсов».
He wishes to highlight the opportunity that has thus presented itself to the Government to avail itself of technical cooperation assistance in the implementation of the ILO recommendations and to implement concrete legal, executive and administrative measures to eradicate the practice of forced labour. Он хотел бы обратить внимание правительства на открывшуюся благодаря этому возможность воспользоваться помощью по линии технического сотрудничества для осуществления рекомендаций МОТ и принять конкретные законодательные, исполнительные и административные меры для искоренения практики принудительного труда.
Pakistan was grateful for the timely assistance from the United Kingdom during the devastating floods in 2010 and 2011, and valued its close relationship with the United Kingdom in all areas, in particular with respect to development cooperation. Пакистан благодарит Соединенное Королевство за своевременно оказанную помощь во время разрушительных наводнений в 2010 и 2011 годах и высоко ценит тесные взаимоотношения с Соединенным Королевством во всех областях, особенно в области сотрудничества в целях развития.
Improving global environmental transparency and supply chain management required a considerable degree of cooperation between TNCs and their suppliers in the developing countries, including financial assistance, the transfer of know-how and the training of local personnel in the implementation of environmental management systems. Для повышения глобальной экологической транспарентности и совершенствования управления функционированием производственно-сбытовых систем требуется значительная степень сотрудничества между ТНК и их поставщиками в развивающихся странах, включая финансовое содействие, передачу ноу-хау и подготовку местного персонала в процессе внедрения систем рационального природопользования.
Still, the Department should continue to pay a great deal of attention to assistance to and cooperation with developing countries and countries with economies in transition in the electronic information field as well. Вместе с тем Департаменту следует уделять больше внимания вопросам помощи и сотрудничества с развивающимися странами и странами с переходной экономикой и в области электронной информации.
Recognizes the necessity of providing appropriate technical cooperation and other forms of assistance to the countries with economies in transition, as set out in the provisions of the Declaration and the Programme of Action; признает необходимость обеспечения соответствующего технического сотрудничества и других форм помощи странам с переходной экономикой, как указывается в положениях Декларации и Программы действий;
These three value propositions serve to distinguish the Voluntary Fund from other forms of assistance and are termed "unique", since they are contributing to changes in the rules of the game for development cooperation in the disability field. Указанные три ценных предложения способствуют проведению различия между Фондом добровольных взносов и другими видами помощи и называются "уникальными", поскольку они способствуют изменению "правил игры" в рамках сотрудничества по обеспечению развития в области инвалидности.
In order to foster cooperation and integration between national institutions, expert assistance will, as far as possible, be sought from within functioning national institutions in the same region or subregion as the project country. В рамках деятельности по развитию сотрудничества между национальными учреждениями предусматривается использовать, по возможности, помощь экспертов из уже функционирующих национальных учреждений региона или субрегиона, где находится страна, в которой осуществляется проект.
The examination was also to enable IMO "to develop suitable and necessary collaboration with the Secretary-General of the United Nations on the provision of information, advice and assistance to developing countries on the law of the sea matters within the competence of IMO". Такое изучение должно было также позволить ИМО "разработать соответствующие необходимые механизмы сотрудничества с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в деле представления информации, консультирования и оказания помощи развивающимся странам по вопросам морского права, входящим в компетенцию ИМО".
The main vehicles for such cooperation include financial assistance, external debt and aid coordination, policy advice in the elaboration and implementation of fund-supported programmes, as well as in the context of regular consultation and discussions. Основными направлениями такого сотрудничества являются оказание финансовой помощи, координация вопросов внешней задолженности и помощи, предоставление консультативных услуг при разработке и осуществлении финансируемых Фондом программ, а также в контексте регулярных консультаций и дискуссий.
(x) Whether the country is the recipient of bilateral and multilateral cooperation to support the implementation of the national shelter strategy and the specific types of assistance required to do so. х) Получает ли страна помощь на основе двустороннего или многостороннего сотрудничества по поддержке осуществления национальной стратегии в области жилья и какие конкретные виды помощи для этого необходимы?
I would also like to emphasize that, through its associations in various European countries, the Order provided emergency humanitarian assistance to Romania in the aftermath of the 1977 earthquake and again after the revolution of December 1989. Я также хотел бы подчеркнуть, что на основе своего сотрудничества с различными европейскими организациями Орден предоставил чрезвычайную гуманитарную помощь Румынии после землетрясения 1977 года и также после революции в декабре 1989 года.
The United Nations Office at Geneva also provides assistance to various United Nations departments and bodies, permanent missions and other government representatives on all aspects of cooperation with non-governmental organizations. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве также оказывает помощь различным департаментам и органам Организации Объединенных Наций, постоянным представительствам и другим представителям правительств по всем аспектам сотрудничества с неправительственными организациями.
The Board approved the suggestion to develop inter-agency cooperation not only with specialized agencies but also with United Nations bodies such as UNDP and UNEP, particularly in providing training services and assistance in training and capacity-building. Совет одобрил предложение о развитии межучрежденческого сотрудничества не только со специализированными учреждениями, но и с такими органами Организации Объединенных Наций, как ПРООН и ЮНЕП, особенно в деле оказания услуг в области подготовки кадров и предоставления помощи в подготовке кадров и укреплении потенциала.
Thus, in 1990, IMF began a "strengthened cooperative strategy" to help countries remove their arrears, and with bilateral financial assistance and rigorous adjustment by the indebted countries, seven countries have been brought back to normal status. Поэтому в 1990 году МВФ развернул "стратегию усиленного сотрудничества", призванную помочь странам в погашении просроченных ими платежей, и благодаря двусторонней финансовой помощи и жестким мерам по структурной перестройке со стороны стран-должников семи странам удалось вернуть себе нормальный статус.
The United Nations Development Programme (UNDP) is the largest provider of grant assistance for technical cooperation in the United Nations system. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) занимает в системе Организации Объединенных Наций первое место в том, что касается предоставления безвозмездной помощи в целях технического сотрудничества.
The discussions with senior officials of NMOG focused on cooperation between the United Nations and OAU, the role of an expanded NMOG and the assistance that it would require from the international community with respect to the mandate entrusted to it. Переговоры со старшими должностными лицами ГНВН были посвящены вопросам сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, роли расширенной ГНВН и помощи, которая потребуется от международного сообщества в связи с порученным ей мандатом.
Cooperation arrangements are being developed with regional organizations, projects and institutions to improve early warning, data collection, technical inputs and assistance to national emergency relief offices and the Resident Coordinators during the relief phase. Совместно с региональными проектами и институтами разрабатываются меры сотрудничества с целью улучшения раннего предупреждения, сбора данных, технической информации и содействия национальным учреждениям по оказанию срочной помощи, а также резидентам-координаторам на этапе оказания срочной помощи.
The meeting in June 1990 of governmental experts established a strategic framework to address the vulnerability of island developing countries through better economic management at the national level, through regional cooperation measures, and through appropriate assistance from the international community in the areas of trade and aid. На совещании правительственных экспертов, состоявшемся в июне 1990 года, была сформулирована политика для решения проблемы уязвимости островных развивающихся стран посредством более эффективного экономического управления на национальном уровне, мероприятий в области регионального сотрудничества и надлежащей помощи международного сообщества в области торговли.