Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
Such assistance totals $4.6 million, of which $2.3 million is funded from the FAO Technical Cooperation Programme, and another $2.3 million from multilateral sources. Общий объем этой помощи составляет 4,6 млн. долл. США, из которых 2,3 млн. долл. США финансируются по линии Программы технического сотрудничества ФАО, а 2,3 млн. долл. США - из многосторонних источников.
Sizeable regular budget and extrabudgetary funds only partly reflect the scope of this cooperation, which includes assistance with projects of an intellectual, technical and financial nature: Значительный объем средств по регулярному бюджету и внебюджетных средств лишь частично отражает масштабы этого сотрудничества, которое включает в себя оказание помощи в связи с осуществлением проектов интеллектуального, технического и финансового характера:
During the 1990s, the assistance of the International Maritime Organization (IMO) to the least developed countries has been provided through IMO's Integrated Technical Cooperation Programme, regarding the implementation of international maritime standards. В 90-х годах Международная морская организация (ИМО) предоставляла помощь наименее развитым странам через свою Комплексную программу технического сотрудничества, призванную обеспечить соблюдение международных морских стандартов.
The European Union and the Council of Europe join forces and complement their respective actions towards their shared goals, notably by implementing a number of joint programmes for cooperation and assistance to Central and Eastern European countries. Европейский союз и Совет Европы объединяют свои усилия и взаимодополняют свои действия для достижения общих целей посредством, в частности, осуществления ряда совместных программ сотрудничества со странами Центральной и Восточной Европы и оказания им помощи.
(a) UNCTAD's Technical Cooperation Strategy is according priority to LDCs in the provision of assistance; the intention is to increase their share in absolute and relative terms; а) в рамках стратегии ЮНКТАД в области технического сотрудничества при предоставлении помощи приоритетное значение придается НРС; ставится задача увеличить их долю в абсолютном и относительном выражении;
These efforts could include the creation of inter-firm cooperation opportunities (e.g. through pilot projects, fairs, study tours), training of staff from interested firms, facilitating technology transfer, provision of experts, financial assistance to support structures as well as information services. Такие усилия могут охватывать создание возможностей для межфирменного сотрудничества (например, по линии экспериментальных проектов, ярмарок, ознакомительных поездок), подготовку персонала заинтересованных компаний, облегчение передачи технологии, выделение экспертов, оказание финансовой помощи структурам, занимающимся вопросами поддержки, а также предоставление информационных услуг.
OIC expressed its support for the general orientation of UNHCR protection and assistance activities in the countries of concern to it, and indicated its willingness to assist UNHCR in enhancing cooperation with its member States. ОИК выразила поддержку общей направленности усилий УВКБ в области обеспечения защиты и оказания помощи в странах, в интересах которых она осуществляет свою деятельность, и заявила о своей готовности оказать УВКБ помощь в расширении сотрудничества с ее государствами-членами.
The Office of the High Commissioner currently has three field offices in the region (Colombia, El Salvador and Guatemala) and several technical cooperation projects that include assistance to established national human rights institutions, such as those in Guatemala and Bolivia. ЗЗ. В настоящее время в регионе действуют три местных отделения Управления Верховного комиссара (в Колумбии, Сальвадоре и Гватемале); кроме того, осуществляются несколько проектов технического сотрудничества, включающие помощь созданным национальным учреждениям по правам человека, например в Гватемале и Боливии.
The meeting analysed papers addressing the principles of official development assistance and offered suggestions on the reorientation of international development cooperation from the perspective of both donor and recipient countries and regions. На совещании были проанализированы документы, в которых рассматривались принципы официальной помощи в целях развития (ОПР) и содержались предложения в отношении переориентации международного сотрудничества в целях развития как с точки зрения доноров, так и стран/регионов-получателей.
The critical situation of Africa and the least developed countries requires that priority should be given to those countries in international cooperation for development and in the allocation of official development assistance. Критическое положение в Африке и в наименее развитых странах требует уделения первоочередного внимания таким странам в вопросах международного сотрудничества в целях развития и при распределении официальной помощи в целях развития.
We note with concern from the latest report of the Organization for Economic Cooperation and Development that in 1996 the ratio of official development assistance to gross national product was the lowest recorded since the United Nations established a goal of 0.7 per cent nearly 30 years ago. В последнем докладе Организации экономического сотрудничества и развития мы с беспокойством отмечаем тот факт, что в 1996 году показатель соотношения помощи в целях развития к валовому национальному продукту был самым низким с тех пор, как около 30 лет назад Организация Объединенных Наций установила показатель в 0,7 процента.
These bodies at the national level should also ensure coordination with UNAIDS, its co-sponsors and other international agencies (donors, bilateral donors and others) to reinforce cooperation and assistance to areas relating to HIV/AIDS and human rights. Эти органы, функционирующие на национальном уровне, также должны обеспечивать координацию действий с ЮНЭЙДС, ее соучредителями и другими международными учреждениями (доноры, двусторонние доноры и другие структуры) в целях укрепления сотрудничества и активизации помощи по тем направлениям, которые связаны с ВИЧ/СПИДом и правами человека.
UNDP in its reply highlighted the importance of the close collaboration and joint programming with the High Commissioner/Centre for Human Rights, facilitating the integration of human rights into United Nations assistance. ПРООН в своем ответе подчеркнула важность тесного сотрудничества и разработки совместных программ с Верховным комиссаром/Центром по правам человека, содействуя тем самым включению вопросов прав человека в программу помощи Организации Объединенных Наций.
The paper also examined the relationship of the Fund secretariat with the other member organizations and the costs related thereto, and provided a perspective for possible future developments as regards assistance and cooperation. В этом документе также дан анализ отношений секретариата Фонда с другими участвующими организациями и связанных с ними расходов, а также перспективы возможных будущих изменений в области оказания содействия и сотрудничества.
It is our hope that the meeting will result in the adoption of meaningful recommendations to address in a comprehensive manner the issue of anti-personnel landmines, particularly international cooperation and assistance and other relevant issues envisaged by this important instrument of international humanitarian law. Мы надеемся, что в результате этого совещания будут приняты рекомендации по существу проблемы противопехотных наземных мин, направленные на всеобъемлющее ее решение, в частности в отношении международного сотрудничества и помощи, а также других связанных с ней вопросов, предусматриваемых этим важным документом международного гуманитарного права.
Some delegations insisted on the need for technical cooperation in the area of trade with those countries not members of WTO, including assistance to countries in the process of accession to WTO. Некоторые делегации подчеркнули необходимость развития технического сотрудничества в области торговли со странами, не являющимися членами ВТО, включая оказание помощи странам, находящимся в процессе присоединения к этой организации.
The coordination framework should, in the mid to long term, streamline United Nations system activities, simplify mechanisms for cooperation, and harmonize United Nations development assistance. В средне- и долгосрочном плане координация должна привести к упрощению структуры мероприятий системы Организации Объединенных Наций, механизмов сотрудничества и согласованию помощи Организации Объединенных Наций в области развития.
This cannot be achieved unless the differences between various legal systems are taken into account and bilateral agreements concluded to facilitate information exchange, assistance and cooperation in investigations, to overcome procedural and legal difficulties and accelerate the process of resolving them. Эту цель достичь невозможно без учета специфических характеристик различных систем законодательства и двусторонних соглашений, заключенных в целях облегчения процесса обмена информацией, помощи и сотрудничества при расследовании для преодоления процедурных и судебных трудностей и ускорения процесса их устранения.
We have also been very active and relentless in efforts at subregional cooperation within the context of the Protocols of the Economic Community of West African States (ECOWAS) on mutual assistance on crime and other, related matters. Мы также прилагаем энергичные и неуклонные усилия в области расширения сотрудничества на субрегиональном уровне в рамках Протоколов Экономического сообщества государств Западной Африки (ЭКОВАС), касающихся взаимной помощи в области уголовного правосудия и других, связанных с этим вопросов.
The Court may also ask for other forms of cooperation and assistance which may be agreed upon with such an organization and which are in accordance with its competence or mandate. Суд может также просить об оказании сотрудничества и помощи в других формах, которые могут быть согласованы с такой организацией и которые отвечают ее соответствующим полномочиям или мандату.
The effective functioning of the Court would depend on international cooperation and judicial assistance by States parties, which required a clear definition of the grounds on which a request by the Court for cooperation could be declined by States. Эффективное функционирование Суда будет зависеть от международного сотрудничества и правовой поддержки со стороны государств-участников, что потребует четкого определения оснований, на которых просьба Суда о сотрудничестве может быть отклонена государствами.
International cooperation was essential for the Court's effectiveness; for it to be truly universal, no national exceptions should be allowed to the cooperation and assistance requested by the Court. Международное сотрудничество имеет важное значение для эффективности Суда; для того чтобы он был подлинно универсальным, нельзя допускать никаких национальных ограничений в оказании сотрудничества и помощи, необходимых Суду.
It could also offer guidance on the future directions for technical cooperation, while considering the most successful prototype assistance projects for strengthening the rule of law and steps that could be taken to increase the number of such projects. Кроме того, он мог бы обеспечить ориентацию в отношении направлений технического сотрудничества в будущем путем рассмотрения наиболее успешного прототипа проектов помощи в области укрепления законности, а также мер, которые могут быть приняты для увеличения числа таких проектов.
Invites the relevant international financial institutions to extend their assistance, both technical and financial, as appropriate, to the regional development plans of the Economic Cooperation Organization in the priority areas; предлагает соответствующим международным финансовым учреждениям оказывать, по мере необходимости, как техническую, так и финансовую помощь в осуществлении региональных планов развития Организации экономического сотрудничества в приоритетных областях;
Those countries felt that the situation must be reversed and that the right of all the developing countries to receive that assistance was based on the principle of universality in the choice and granting of cooperation. Они считают, что необходимо исправить данное положение и что право развивающихся стран на получение этой помощи основывается на принципе универсализма выбора и предоставления сотрудничества.