Paragraph 2 states, "'Acts of collaboration' [are] ... in general, any other equivalent form of cooperation, assistance or complicity, economic or otherwise.". |
Пункт 2 гласит: «Актами сотрудничества являются... в целом, любая форма экономического или любого другого содействия, помощи или посредничества». |
Whenever possible, the Office's counter-terrorism assistance missions are conducted jointly with missions undertaken to facilitate the implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, especially in view of the cooperation mechanisms that the convention provides. |
Насколько это возможно, мероприятия УНП по оказанию содействия контртеррористической деятельности будут проводиться вместе с мероприятиями по содействию осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, особенно в контексте предусмотренных этой Конвенцией механизмов сотрудничества. |
In his statement, the French Minister for Foreign Affairs, Dominique de Villepin, made several proposals, in particular for the establishment within the United Nations of a fund for cooperation and assistance in the fight against terrorism. |
В своем выступлении министр иностранных дел Франции Доминик де Вильпен выдвинул ряд предложений, в частности предложив создать в рамках Организации Объединенных Наций фонд сотрудничества и помощи в области борьбы с терроризмом. |
Aide-memoire concerning the French proposal for the establishment of a fund within the United Nations for cooperation and assistance in the fight against terrorism |
Памятная записка, касающаяся предложения Франции о создании в рамках Организации Объединенных Наций фонда сотрудничества и помощи в области борьбы с терроризмом |
On the basis of Jordan's commitment to the purposes and principles of the United Nations, particularly those relating to cooperation, there has been intelligence-sharing between Jordanian security agencies and their counterparts in other countries by way of agreement and reciprocal assistance. |
Исходя из приверженности Иордании целям и принципам Организации Объединенных Наций, в частности тем, которые касаются сотрудничества, между иорданскими органами безопасности и их партнерами в других странах проводится обмен информацией разведывательного характера посредством соглашений и взаимной помощи. |
Through its AGIS programme the European Commission co-finances actions on, amongst other issues, police and judicial cooperation in criminal matters relating to racism and xenophobia and assistance to victims. |
Через свою программу АГИС Европейская комиссия участвует в финансировании мер по обеспечению, в частности, сотрудничества органов полиции и судебных органов в рассмотрении уголовных вопросов, касающихся расизма и ксенофобии, и в оказании помощи пострадавшим. |
It should be noted that the countries of the Rio Group were making a significant contribution to the United Nations Stabilization Mission in Haiti in terms of providing military and civilian police contingents, electoral assistance and other forms of cooperation. |
Следует отметить, что страны Группы Рио вносят существенный вклад в проведение Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити в плане предоставления воинских и полицейских контингентов, оказания помощи в проведении выборов и осуществлении других форм сотрудничества. |
His delegation reiterated its call to the United Nations to promote effective peacekeeping partnerships and cooperation and was grateful to the Department of Peacekeeping Operations for its efforts to establish a financial support mechanism to help troop-contributing countries that might need assistance. |
Фиджи вновь повторяют призыв Организации Объединенных Наций содействовать налаживанию эффективных партнерских отношений и сотрудничества в контексте миротворческой деятельности и выражают благодарность ДОПМ за предпринятые им усилия в целях создания механизма финансовой поддержки для оказания содействия тем странам, предоставляющим войска, которые могут в этом нуждаться. |
Our efforts at economic re-engineering urgently require a complement of new foreign direct investment, official development assistance transfers, technology transfer and deepening of cooperation with Member States and global civil society. |
Наши нацеленные на экономическую перестройку усилия крайне настоятельно нуждаются в их подкреплении новыми потоками прямых иностранных инвестиций, переводом средств по каналам официальной помощи в целях развития, передачей технологий и углублением сотрудничества с государствами-членами и глобальной гражданской общественностью. |
New Zealand, in April 2002, had signed a declaration by customs authorities in Asia and the Pacific on guidelines for mutual administrative assistance, with a view to promoting cooperation in efforts to counter smuggling. |
В апреле 2002 года Новая Зеландия подписала декларацию таможенных органов государств Азии и района Тихого океана о руководящих принципах взаимной административной помощи, целью которой является активизация сотрудничества в деятельности по борьбе с контрабандой. |
In that field too, it would be necessary to set up machinery for assistance and cooperation among States parties so as to facilitate the application of best practices which balanced the humanitarian objectives of the Convention with States' legitimate defence needs. |
В этой сфере тоже было бы необходимо создать механизмы содействия и сотрудничества между государствами-участниками, с тем чтобы облегчать применение наилучшей практики, увязывающей гуманитарные цели Конвенции с законными оборонными императивами государств. |
It is worth emphasizing that development cooperation programmes have an important role to play in this area, since building necessary administrative structures in many least developed countries requires support and assistance. |
Следует подчеркнуть, что программы сотрудничества в интересах развития призваны сыграть важную роль в этой области, поскольку для создания необходимых административных структур во многих наименее развитых странах требуются поддержка и помощь. |
Technical cooperation activities typically cover the provision of country-specific debt management software, and training and assistance in its use, for the creation and maintenance of complete and up-to-date debt statistics. |
Мероприятия в области технического сотрудничества, как правило, включают предоставление конкретного для каждой страны программного обеспечения по регулированию задолженности, а также профессиональной подготовки и помощи в его использовании, в целях подготовки и ведения полной и своевременно обновляемой статистики задолженности. |
The call for affected developing countries to undertake greater national responsibility in resolving the landmine problem, therefore, should be accompanied by a commitment to greater international assistance for and cooperation with them. |
Поэтому призыв к затронутым минной проблемой развивающимся странам взять на себя большую национальную ответственность за решение проблемы наземных мин должен сопровождаться приверженностью делу предоставления более широкой международной помощи этим странам и сотрудничества с ними. |
Its current activities are focused on Cameroon, Costa Rica, Guyana, Malawi and Viet Nam. FAO continues to provide support to countries which request assistance under the Technical Cooperative Programme. |
В рамках проводимой Программой в настоящее время деятельности основное внимание уделяется Камеруну, Коста-Рике, Гайане, Малави и Вьетнаму. ФАО продолжает оказывать помощь странам, обращающимся за содействием в рамках Программы технического сотрудничества. |
For instance, the indicators on participation, accountability, and international assistance and cooperation need more work, and the Special Rapporteur will especially welcome suggestions on how they can be improved. |
Например, требуют дополнительной проработки показатели, касающиеся участия, отчетности, международной помощи и сотрудничества, и Специальный докладчик был бы особо признателен за любые замечания в отношении их возможного улучшения. |
The management of these flows will require innovative policies that should be based on the promotion of enhancements of the levels of welfare and employment through more equitable trade policies, cooperation in the fields of education and training and technical and financial assistance arrangements. |
Для управления этими потоками потребуется новаторская политика, которая должна быть основана на поощрении повышения уровней благосостояния и занятости путем обеспечения более справедливой торговой политики, сотрудничества в области образования и профессиональной подготовки и механизмов оказания технической и финансовой помощи. |
The process and results of the audits will be used to further enhance the implementation of instruments and to determine the technical cooperation assistance needs of audited States. |
Процесс и результаты проверок будут использоваться для дальнейшего улучшения деятельности по осуществлению документов и для выявления потребностей в помощи, в рамках технического сотрудничества, у проверяемых государств. |
A revised long-term strategy for technical cooperation and assistance under the London Convention was also adopted, with the aim of promoting compliance, supporting the entry into force of the 1996 Protocol and generally encouraging integrated efforts for preventing marine pollution. |
Кроме того, была принята пересмотренная долгосрочная стратегия технического сотрудничества и помощи согласно Лондонской конвенции в целях содействия соблюдению Конвенции, поддержки вступления в силу Протокола 1996 года и общего поощрения комплексных усилий по предотвращению загрязнения морской среды. |
In the same spirit of inter-agency cooperation, the Human Rights Section is working closely at the district level with WFP on assistance in implementing the right to food. |
В том же духе межучрежденческого сотрудничества Секция по правам человека работает в тесном сотрудничестве с МПП на уровне округов по вопросам оказания помощи в осуществлении права на питание. |
National forest programmes may also assist in capacity-building, improve international cooperation and facilitate flow of official development assistance to developing countries and countries with economies in transition. |
Национальные программы по лесам могут также содействовать наращиванию потенциала, расширению международного сотрудничества и потоков официальной помощи в целях развития в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой. |
The human rights concept of international assistance and cooperation resonates strongly with Goal 8, the principles of global equity and shared responsibility that animate the United Nations Millennium Declaration, as well as the Monterrey Consensus. |
Правозащитный подход к трактовке понятия международной помощи и сотрудничества во многом созвучен с целью 8 и принципами глобальной справедливости и общей ответственности, которые закреплены в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, а также в Монтеррейском консенсусе. |
My Government will continue to provide the assistance deemed necessary in this regard and hopes that all parties will support this effort in the same spirit as it is being given. |
Мое правительство будет продолжать предоставлять необходимую помощь в этой связи, и мы надеемся, что все стороны поддержат эти усилия в духе сотрудничества. |
New action: Enhance international cooperation, including burden-sharing and coordination of humanitarian assistance to countries affected by natural disasters and other humanitarian emergencies and post conflict situations in ways that would be supportive of recovery and long-term development. |
Новая мера: Поощрение международного сотрудничества, в том числе путем совместного несения расходов и координации гуманитарной помощи, в странах, пострадавших от стихийных бедствий и других чрезвычайных гуманитарных ситуаций и в период после конфликтов в формах, которые способствовали бы восстановлению и долгосрочному развитию. |
It is often limited to consultation and concrete forms of collaboration in the context of the formulation of the CCA, the UNDAF, the PRSP and to coordination of external assistance. |
Оно зачастую ограничивается консультациями и конкретными формами сотрудничества в рамках разработки ОАС, РПООНПР, ДССН и координации внешней помощи. |