Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
Nicaragua's regional leadership role has enabled it to capture the attention of the donor community and secure international assistance for the Central American Project to Prevent and Combat the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons. Благодаря той ведущей роли, которую Никарагуа играет в этой области на региональном уровне, ей удалось привлечь интерес доноров и создать условия для международного сотрудничества в целях осуществления «Центральноамериканского проекта по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями».
HRU has also worked directly with the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation, providing training on accessing information about international human rights and the assistance provided by the international treaty bodies. ГПЧ установила также непосредственное взаимодействие с министерством иностранных дел и сотрудничества, организовав подготовку по вопросам доступа к информации, касающейся международных норм в области прав человека и той помощи, которую оказывают международные договорные органы.
The role the United Nations Office on Drugs and Crime could play in providing the necessary technical and advisory assistance to improve international cooperation could be one focus of the Workshop. На семинаре - практикуме можно было бы также обсудить роль Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в оказании необходимой технической и консультативной помощи в целях улучшения международного сотрудничества.
During the initial period, UNODC activities have been carried out in over 100 countries, either through country-specific, direct assistance or through promotion of the universal instruments and international cooperation against terrorism by organizing subregional workshops. В начальный период ЮНОДК осуществляло свою деятельность более чем в 100 странах - посредством либо прямой помощи, учитывающей конкретные потребности страны, либо проведения субрегиональных семинаров-практикумов в целях содействия ратификации универсальных документов о борьбе с терроризмом и развития международного антитеррористического сотрудничества.
As noted, these suggestions included encouraging States Parties to use the opportunity to provide "supplementary information", in such a way that it could help facilitate cooperation and assistance efforts. Как отмечалось, эти предположения включали побуждение государств-участников, пользуясь возможностью, предоставлять "дополнительную информацию", с тем чтобы можно было облегчать усилия в плане сотрудничества и содействия.
It also supported the activities of IAEA in the field of technical cooperation and assistance and was the prime contributor to its technical cooperation fund. Он также поддерживает деятельность МАГАТЭ в области технического сотрудничества и помощи и вносит основной вклад в его Фонд технического сотрудничества.
(c) International assistance and cooperation in addressing the human rights-related impact of climate change; с) важности международной помощи и сотрудничества в борьбе с негативным воздействием изменения климата на права человека;
A number of capacity-building activities are being undertaken to provide technical cooperation and assistance, including training courses, to improve the implementation of international conventions concerned with marine pollution and waste management. В целях улучшения осуществления международных конвенций, касающихся загрязнения морской среды и удаления отходов, предпринимается ряд мероприятий по наращиванию потенциала, нацеленных на обеспечение технического сотрудничества и содействия, включая учебные курсы.
The meetings also endorsed several recommendations to monitor closely the planning, management, delivery and follow-up of various technical cooperation and assistance activities under the "Barriers to compliance" project. На совещаниях было также одобрено несколько рекомендаций по тщательному мониторингу планирования различных мероприятий в области технического сотрудничества и содействия, управления ими и осуществления и последующей деятельности в рамках проекта «Факторы, препятствующие соблюдению».
The Conference also adopted four resolutions on the establishment of the Hazardous and Noxious Substances Fund, the promotion of technical cooperation and assistance, avoidance of a situation in which two conflicting treaty regimes are operational, and implementation of the 2010 Protocol. Конференция приняла также четыре резолюции об учреждении Фонда для компенсации ущерба от опасных и вредных веществ, поощрении технического сотрудничества и содействия, избежании ситуаций, когда действуют два коллидирующих договорных режима, и осуществлении Протокола 2010 года.
The Branch provided focused assistance to strengthen international cooperation in criminal matters related to counter-terrorism through a number of workshops, including the following: Сектор оказывал адресную помощь в укреплении международного сотрудничества по уголовным делам, связанным с терроризмом, путем проведения различных семинаров-практикумов, включая следующие:
It has also been supporting regional police cooperation in the Western Balkans through technical and project assistance to the South-east Europe Police Chiefs Association since 2008; Она также обеспечивает поддержку регионального полицейского сотрудничества на западе Балкан посредством оказания с 2008 года технической и проектной помощи Ассоциации начальников полиции стран Юго-Восточной Европы;
As a result, efforts are under way to strengthen cooperation between United Nations Headquarters and country teams, including more systematic communication, operational assistance and technical expertise, and enhanced training for Headquarters and field staff. По его итогам предпринимаются усилия по укреплению сотрудничества между Центральными учреждениями и страновыми группами Организации Объединенных Наций, включая более систематическую связь, оперативное содействие и технические экспертные услуги, а также совершенствование подготовки сотрудников Центральных учреждений и персонала на местах.
They must be comprehensively followed up to the last detail through international cooperation in order to provide effective humanitarian assistance to the people and the Government of Pakistan, which have suffered exceptionally great destruction due to the floods. Их необходимо полностью реализовать на практике в контексте международного сотрудничества с целью оказания эффективной гуманитарной помощи населению и правительству Пакистана, которые пострадали от беспрецедентных разрушений, вызванных наводнениями.
It is up to each State to define whether particular situations that affect it have a bearing on development and whether to coordinate cooperation and assistance activities with the international community. Каждое государство должно само определять, влияют ли конкретные ситуации, которые его затрагивают, на процесс развития и следует ли координировать деятельность в области сотрудничества и оказания помощи с международным сообществом.
Accordingly, Morocco advocates a number of practical ways of improving North-South cooperation, especially with respect to disaster relief assistance and maritime cooperation in military and civilian matters. В этом контексте необходимо обратить внимание на ряд практических мер, нацеленных на расширение сотрудничества по линии Север-Юг, в частности при оказании помощи в случае стихийных бедствий и катастроф, и морского сотрудничества в военной и гражданской областях.
Indeed, strengthening economic, social and cultural cooperation, combating terrorism and organized crime, and extending solidarity and assistance in order to confront, both individually and collectively, the multifaceted challenges facing the countries in the region are particularly important. Укрепление экономического, социального и культурного сотрудничества, борьба с терроризмом и организованной преступностью, солидарность и помощь в решении на индивидуальной и коллективной основе разнообразных задач, с которыми сталкиваются страны этого региона, действительно имеют особое значение.
The Committee is an important forum for fostering international cooperation in achieving and promoting the full implementation of resolution 1540 (2004), in particular through the facilitation of assistance, capacity-building and relevant initiatives. Комитет является одним из важных форумов для укрепления международного сотрудничества в деле поощрения и обеспечения полного осуществления резолюции 1540 (2004), в частности на основе содействия оказанию помощи, укреплению потенциала и осуществлению соответствующих инициатив.
Humanitarian actors required military support in facilitating the transport and distribution of assistance, but were reluctant to engage too closely, as that would risk undermining the humanitarian principles so central to their modus operandi. Гуманитарные организации нуждались в поддержке военных в целях облегчения доставки и распределения предметов помощи, однако при этом они избегали слишком тесного сотрудничества, опасаясь подорвать гуманитарные принципы, занимающие центральное место в из деятельности.
I also call upon Member States to provide financial assistance to developing and least developed countries, through the United Nations Fund for South-South Cooperation, to enable them to participate in the Conference. Я также призываю государства-члены предоставить финансовую помощь развивающимся и наименее развитым странам через Фонд Организации Объединенных Наций для сотрудничества по линии Юг-Юг, с тем чтобы позволить им принять участие в Конференции.
My country has therefore significantly increased its funding for development cooperation in recent years and will remain a reliable partner as we stay committed to achieving the official development assistance target of 0.7 per cent of gross national income by 2015. Поэтому за последние годы моя страна существенно увеличила финансирование сотрудничества в целях развития, и мы остаемся надежным партнером, сохраняя приверженность делу достижения к 2015 году цели выделения на помощь развитию 0,7 процента валового национального продукта.
The Organization for Economic Cooperation and Development, which brings together the world's main donor Governments, has developed a set of principles guiding assistance to fragile States, in which it urges member States to promote non-discrimination as a basis for inclusive and stable societies. Организация экономического сотрудничества и развития, в которую входят основные мировые государства-доноры, разработала комплекс руководящих принципов оказания помощи слабым государствам, в которых содержится настоятельный призыв к государствам-членам поощрять недискриминацию как основу открытых для всех и стабильных обществ.
However, according to the joint database of WTO and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), assistance for this purpose only represents 3 per cent of aid-for-trade flows of the "trade policy and regulations" category. Вместе с тем согласно информации, содержащейся в совместной базе данных ВТО и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), помощь на эти цели составляет лишь З% от потоков помощи в интересах торговли в категории "Торговая политика и нормы регулирования".
We encourage concerned intergovernmental, international and regional organizations, civil society and the private sector to engage in cooperative arrangements that aim at providing the necessary technical and expert assistance to enhance the capacities of the family unit to reduce poverty and hunger. Мы призываем заинтересованные межправительственные, международные и региональные организации, гражданское общество и частный сектор участвовать в работе механизмов сотрудничества, направленных на оказание необходимого технического и экспертного содействия в целях расширения возможностей семейных ячеек в рамках усилий по сокращению масштабов нищеты и голода.
The most useful role for international cooperation development assistance should be to catalyse and stimulate the commitment and mobilization of the relevant state institutions so that the required resources reach the targeted communities, framed in short-, medium- and long-term plans of action. Важнейшая роль международного сотрудничества по оказанию помощи в целях развития должна заключаться в активизации и стимулировании процесса вовлечения соответствующих государственных учреждений и мобилизации их усилий, с тем чтобы необходимые ресурсы были предоставлены в распоряжение целевых общин в рамках краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных планов действий.