| The World Intellectual Property Organization General Assembly will consider a draft document in that regard in September 2014. | Генеральная ассамблея Всемирной организации интеллектуальной собственности рассмотрит проект документа на этот счет в сентябре 2014 года. |
| Pursuant to resolution 67/78, the General Assembly will further review the effectiveness and utility of the Consultative Process at its sixty-ninth session. | В во исполнение резолюции 67/78 Генеральная Ассамблея на своей шестьдесят девятой сессии проведет дальнейший анализ эффективности и полезности Консультативного процесса. |
| The Assembly also approved the terms of reference for the post of full-time Representative of the Secretary-General (resolution 68/247 B, annex). | Ассамблея также утвердила круг ведения этого постоянно работающего Представителя Генерального секретаря (резолюция 68/247 В, приложение). |
| The Parliamentary Assembly established an Inter-Agency Working Group in November 2013 to prepare amendments to the Election Law. | В ноябре 2013 года Парламентская ассамблея сформировала межведомственную рабочую группу, которой было поручено подготовить поправки к Закону о выборах. |
| On a more positive note, the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly finally appointed a new Council of the Communications Regulatory Agency. | На более оптимистичной ноте следует отметить, что Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины наконец-то назначила членов нового Совета Агентства по регламентированию работы средств коммуникации. |
| The General Assembly adopted resolution 68/46 and will review progress made in the implementation of the resolution at its sixty-ninth session. | Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 68/46 и проведет обзор прогресса в осуществлении резолюции на своей шестьдесят девятой сессии. |
| During the day-long special session, the Assembly heard from distinguished guests, most of whom were instrumental in the establishment of the Authority. | В ходе однодневной специальной сессии Ассамблея заслушала выступления почетных гостей, большинство из которых сыграли немаловажную роль в учреждении Органа. |
| The Environment Assembly was the leading global authority on and advocate for environmental issues. | Ассамблея по окружающей среде является ведущим глобальным органом по вопросам окружающей среды и ее охране. |
| The Environment Assembly was well-placed to provide political guidance and serve as a scientific interface to foster sustainable development. | Ассамблея по окружающей среде имеет все возможности для того, чтобы давать рекомендации по вопросам политики и служить средством обеспечения взаимосвязи с наукой для содействия устойчивому развитию. |
| The Assembly bore a great responsibility to promote sustainable development for current and future generations. | Ассамблея несет огромную ответственность за содействие делу устойчивого развития ради нынешнего и грядущих поколений. |
| In the ministerial dialogues, the Assembly would be in a position to show leadership to complement work being done elsewhere. | В диалогах министров Ассамблея сможет занять лидерскую позицию с тем, чтобы дополнить работу в других местах. |
| Another said that the Assembly should take ownership of the global discussion on sustainable development. | Другой заявил, что Ассамблея должна взять на себя ответственность за проведение глобальной дискуссии по проблематике устойчивого развития. |
| The Environment Assembly was the appropriate forum to call for such coordinated action. | Ассамблея по окружающей среде представляет собой надлежащий форум для призыва к таким скоординированным действиям. |
| In December 2013, the General Assembly approved the first phase recommended by the Advisory Committee for implementation in 2014 - 2015. | В декабре 2013 года Генеральная Ассамблея утвердила первый этап, рекомендованный Консультативным комитетом, для осуществления в 2014-2015 годах. |
| The Environment Assembly is to hold its first session in Nairobi, from 23 to 27 June 2014. | Ассамблея по окружающей среде проведет свою первую сессию в Найроби 23-27 июня 2014 года. |
| Arctic Circle, 2013 Assembly, Reykjavik: presentation on The Icelandic Continental Shelf | Северный полярный круг, Ассамблея 2013 года, Рейкьявик: презентация по теме «Исландский континентальный шельф» |
| The Constitutional Declaration required the Constitution Drafting Assembly to adopt a draft of the constitutional text for public referendum by 19 August. | Согласно Конституционной декларации, Конституционная ассамблея должна к 19 августа утвердить текст проекта конституции для проведения по нему общенационального референдума. |
| The Assembly shall elect judges by secret ballot from a list setting out the names of the candidates. | Ассамблея выбирает судей тайным голосованием из списка, в котором указываются имена кандидатов. |
| In January 2014, the Assembly of Heads of State and Government of the African Union formally adopted the 2050 Africa's Integrated Maritime Strategy. | В январе 2014 года Ассамблея глав государств и правительств Африканского союза официально утвердила Комплексную морскую стратегию Африки до 2050 года. |
| It was also emphasized that the General Assembly should remain the central body through which States agreed on common standards. | Было также отмечено, что Генеральная Ассамблея должна и впредь оставаться центральным органом, через посредство которого государства согласуют общие стандарты. |
| The General Assembly, in its resolution 66/70, had endorsed the Committee's decision at its fifty-eighth session to conduct that assessment. | Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/70 одобрила принятое Комитетом на его пятьдесят восьмой сессии решение о проведении такой оценки. |
| The General Assembly adopted IPSAS, ensuring that, across the board, accounts are prepared on a consistent and comparable basis. | Генеральная Ассамблея приняла МСУГС в целях обеспечения того, чтобы счета велись на единообразной и сопоставимой основе повсеместно. |
| The General Assembly may wish to reconsider the resource requirements of the assessment. | Генеральная Ассамблея может пожелать пересмотреть потребности в ресурсах, необходимых для проведения оценки. |
| The Assembly also requested updated information and options for the renovation of the South Annex and Library Buildings. | Ассамблея просила также представить обновленную информацию о ремонте здания Южной пристройки и здания Библиотеки и альтернативные варианты. |
| The Advisory Committee notes that during the sixty-eighth session, the General Assembly will consider proposals for future real estate requirements at Headquarters. | Консультативный комитет отмечает, что в ходе своей шестьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея рассмотрит предложения о будущих потребностях в служебных помещениях в Центральных учреждениях. |