The Assembly has also adopted several treaties and sets of principles, laying the ground rules for the peaceful and fruitful conduct of space activities. |
Ассамблея также приняла ряд договоров и сводов принципов, закладывающих базовые нормы для мирного и плодотворного проведения космической деятельности. |
The General Assembly has made substantial progress in formulating guidelines to promote international cooperation in combating terrorism in all its forms and dimensions. |
Генеральная Ассамблея добилась существенного прогресса в разработке руководящих принципов для содействия международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
Regrettably, these activities have continued unabated even as additional resolutions were adopted in the General Assembly. |
К сожалению, эта деятельность не прекращалась даже тогда, когда Генеральная Ассамблея принимала новые резолюции. |
A year has elapsed since the General Assembly began its consideration of this question. |
Прошел год после того, как Генеральная Ассамблея начала рассмотрение этого вопроса. |
The General Assembly, at its fifty-second session, decided to convene this Conference at a high level in the year 2001. |
Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят второй сессии постановила созвать эту конференцию на высоком уровне в 2001 году. |
Lastly, his delegation hoped that the General Assembly would prepare a specific resolution on that question. |
В заключение делегация Российской Федерации выражает надежду на то, что Генеральная Ассамблея подготовит конкретную резолюцию по этому вопросу. |
It was important to note that the General Assembly had agreed that UNEP should take action upon request. |
Следует отметить, что Генеральная Ассамблея согласилась с тем, чтобы ЮНЕП принимала меры по соответствующей просьбе. |
The General Assembly should consider the situation from a cross-sectoral and integral perspective, and the draft resolution presented one possible approach. |
Генеральная Ассамблея должна рассматривать положение в этой области на межсекторальной и комплексной основе, и настоящий проект резолюций представляет один из возможных подходов к решению этой задачи. |
Her delegation was keenly interested in the dialogue on financing for development which the General Assembly had initiated the previous year. |
Ее делегация остро заинтересована в диалоге по вопросу о финансировании развития, который Генеральная Ассамблея начала в прошлом году. |
In its resolution 52/179, the General Assembly had decided to begin preparations for a high-level international conference on the financing of development. |
ЗЗ. В своей резолюции 52/179 Генеральная Ассамблея постановила начать подготовку к международной конференции на высоком уровне по вопросу о финансировании развития. |
In November 1997, the Inter-parliamentary Assembly of the Commonwealth had approved a model act on drug-trafficking. |
В ноябре 1997 года Межпарламентская ассамблея стран Содружества утвердила модельный закон "об обороте наркотических и психотропных средств". |
She hoped that it would be given serious consideration by the General Assembly. |
Оратор надеется, что Генеральная Ассамблея сможет уделить этому вопросу самое серьезное внимание. |
The Assembly may wish to decide: |
Ассамблея, возможно, пожелает принять следующие решения: |
On the proposal of the President, the General Assembly decided to continue its consideration of agenda item 157 in open-ended informal consultations of the plenary. |
По предложению Председателя Генеральная Ассамблея постановила продолжить рассмотрение пункта 157 повестки дня в ходе неофициальных пленарных консультаций открытого состава. |
The General Assembly may wish to consider the views of IMF on these issues of mutual concern. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть высказанное МВФ мнение по этим вопросам, представляющим взаимный интерес. |
In other words, once the General Assembly has approved a budget for Brindisi, ad hoc measures will cease. |
Иными словами, как только Генеральная Ассамблея утвердит бюджет для Бриндизи, действие специальных мер прекратится. |
At this point, no comprehensive statistical information on gender balance in the system is provided to the General Assembly. |
В настоящее время Генеральная Ассамблея не располагает какой-либо всеобъемлющей статистической информацией о представленности мужчин и женщин в рамках системы. |
Since 1992, the United Nations General Assembly has adopted five resolutions requesting the United States to abstain from applying extraterritorial laws. |
В период с 1992 года по настоящее время Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла пять резолюций, предлагающих Соединенным Штатам Америки воздерживаться от применения экстерриториальных законов. |
"UN General Assembly and non-governmental organizations", 13 February |
6 «Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций и неправительственные организации», 13 февраля |
If the Assembly approves this Code of Conduct, the Secretary-General has the necessary authority to make those amendments. |
Если Ассамблея утвердит этот кодекс поведения, Генеральный секретарь будет иметь необходимые полномочия для внесения этих поправок. |
It is important to note that, in the above-mentioned resolution, the Assembly strongly emphasized the question of individual responsibility. |
З. Важно отметить, что в вышеупомянутой резолюции Генеральная Ассамблея особо подчеркнула вопрос о личной ответственности. |
The guidelines and recommendations requested by the Assembly are presented in the following paragraphs. |
В следующих ниже пунктах приводятся руководящие принципы и рекомендации, которые Генеральная Ассамблея просила представить. |
The Assembly had conceived UNITAR as an independent institution financed from voluntary contributions, both public and private. |
Ассамблея предполагала, что ЮНИТАР будет независимым учреждением, финансируемым за счет добровольных взносов, как государственных, так и частных. |
At its fifty-first session, the General Assembly recommended that UNU adopt sound administrative practices and find a successful fund-raising strategy. |
На своей пятьдесят первой сессии Генеральная Ассамблея рекомендовала УООН внедрить эффективную административную практику и выработать успешную стратегию мобилизации средств. |
The Assembly indicated that such meetings could provide an effective forum for a focused global dialogue on youth-related issues. |
Ассамблея указала, что такие встречи могли бы стать эффективным форумом для проведения целенаправленного глобального диалога по молодежной проблематике. |