A special people's assembly was convened, as required by the Constitution, and was charged with the task of debating reforms to the current Constitution proposed by the Government and civil society. |
Как того требует конституция страны, была созвана специальная народная ассамблея, которой было поручено обсудить реформу действующей конституции, предложенную правительством и гражданским обществом. |
This event, unprecedented at the opening of the Conference, is perceived by our assembly as an encouragement to highlight the efforts of all the members of the Conference. |
Это беспрецедентное событие при открытии сессии Конференции наша ассамблея воспринимает в качестве мотивации к тому, чтобы высвечивать усилия всех членов Конференции. |
The Institute's assembly is the administrative body, which is composed, under the representative principle, of 30 members as follows: |
Ассамблея, выполняющая административные функции, состоит из 30 членов, назначаемых на репрезентативной основе следующим образом: |
(a) The Transitional House of Representatives from 22 May 1990 to 27 April 1993: this was the first parliamentary assembly to be formed after the establishment of the Republic of Yemen. |
а) переходный Совет депутатов, созванный на период с 22 мая 1990 года по 27 апреля 1993 года; это была первая парламентская ассамблея, созванная после образования Йеменской Республики. |
The assembly drafted a constitution that stated that "German Austria is a democratic republic" (Article 1) and "German Austria is a component of the German Republic" (Article 2). |
Ассамблея составила конституцию, которая заявила, что «Германская Австрия является демократической республикой» (статья 1) и «Германская Австрия является составной частью Германской Республики» (статья 2). |
Government sponsored colonisation was initiated in 1920 when the assembly of the Kingdom of Yugoslavia passed the Decree on the Colonisation of the Southern Provinces of Yugoslavia, while the second began in 1931, when the Decree on the Colonisation of the Southern Regions was issued. |
Государственная колонизация была начата в 1920 году, когда ассамблея Королевства Югославии приняла Указ о Колонизации Южных Провинций Югославии, а вторая началась в 1931 году, когда был издан Указ о Колонизации Южных Регионов. |
There were new institutions that had just been created and which were supposed to be functioning: there was a new general assembly, a new senate, a new army and a new national police, to mention only a few. |
Появились новые институты, которые только что были созданы и которые должны были работать: новая генеральная ассамблея, новый сенат, новая армия и новая национальная полиция, и это всего лишь несколько примеров. |
The general assembly of magistrates considered the file and then transmitted it to the Ministry of Justice which, in turn, considered it and transmitted it to the National Judicial Council, which was presided over by the Chief Justice of the Supreme Court. |
Генеральная ассамблея судей рассматривает его досье и передает его в министерство юстиции, которое после изучения должно направить его в Национальный судебный совет, возглавляемый Председателем Верховного суда. |
Mr. BOSSUYT said that page 18 of the supplementary report of Sri Lanka referred to "a regional legislative assembly enjoying federal powers", which suggested that devolution would go so far as to make Sri Lanka a federal state. |
Г-н БОССАЙТ говорит, что на стр. 18 дополнительного доклада Шри-Ланки утверждается о том, что «региональная законодательная ассамблея пользуется федеральными полномочиями», что может предполагать, что передача полномочий из центра может привести в конечном счете к превращению Шри-Ланки в федеральное государство. |
Full implementation was pending General Assembly approval. |
Полномасштабное осуществление этого предложения начнется после того, как его утвердит Генеральная Ассамблея. |
The Assembly of the Authority and the President of the Assembly also provided guidelines for the preparation of the budget. |
Ассамблея Органа и Председатель Ассамблеи также дали руководящие указания по составлению бюджета. |
The General Assembly has elected Mr. Diogo Freitas do Amaral (Portugal) President of the Assembly. |
Генеральная Ассамблея избрала Председателем Ассамблеи г-на Диогу Фрейташа ду Амарала (Португалия). |
By Assembly resolution 55/193, the General Assembly requested the President of the General Assembly to continue preparations for the high-level dialogue. |
Своей резолюцией 55/193 Генеральная Ассамблея просила Председателя продолжить подготовку к диалогу на высоком уровне. |
According to General Assembly decision 49/426, observer status could be granted by the Assembly to intergovernmental organizations whose activities covered matters of interest to the Assembly. |
В соответствии с решением Генеральной Ассамблеи 49/426, Ассамблея может предоставлять статус наблюдателя межправительственным организациям, предмет деятельности которых входит в круг ее интересов. |
The Assembly must ensure the highest quality of Court officials and Assembly mandate holders. |
Ассамблея должна обеспечивать высочайшую квалификацию должностных лиц Суда и своих мандатариев. |
After the adoption of General Assembly resolution 53/207 whereby the Assembly had amended certain Regulations, the Secretary-General had changed the relevant Rules. |
Представитель Секретариата отмечает, что после принятия резолюции 53/207, в которой Генеральная Ассамблея внесла изменения в некоторые статьи Положений, Генеральный секретарь изменил соответствующие правила. |
The General Assembly has, in resolutions 47/233 and 48/264, stressed the importance of revitalizing the work of the General Assembly. |
Генеральная Ассамблея в своих резолюциях 47/233 и 48/264 подчеркивала важность активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
By General Assembly resolution 52/252, the Assembly abolished that exception. |
В своей резолюции 52/252 Генеральная Ассамблея отменила это исключение. |
The General Assembly has elected Mr. Hennadiy Udovenko (Ukraine) President of the Assembly. |
Генеральная Ассамблея избрала Председателем Ассамблеи г-на Гэннадия Удовэнко (Украина). |
Consequently, the Assembly decided to take note of that decision, which enabled those Member States to vote in the Assembly. |
Впоследствии Ассамблея постановила принять к сведению это решение, что позволило этим государствам-членам проголосовать в Ассамблее. |
Only the General Assembly itself can arrive at the decision that a vote taken by the Assembly is null and void. |
Лишь Генеральная Ассамблея может принять решение и объявить результаты голосования в Ассамблее недействительными. |
The Assembly further requested "the Secretary-General to provide an analytical and thorough report thereon to the General Assembly". |
Ассамблея также просила «Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее подробный аналитический доклад по данному вопросу». |
Presidents of the General Assembly, for example, have been encouraged by the Assembly in the past to increase their public visibility. |
Например, в прошлом Ассамблея предлагала председателям Генеральной Ассамблеи укреплять их общественную роль. |
This is in line with General Assembly resolution 60/214, in which the Assembly called for close collaboration between the two training institutions. |
Это соответствует резолюции 60/214 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея призывает к тесному сотрудничеству между двумя учебными заведениями. |
The General Assembly, in its resolution 68/254, requested the Office to report to the Assembly on the financial and administrative implications of settlements. |
В своей резолюции 68/254 Генеральная Ассамблея просила Канцелярию представить Ассамблее информацию о финансовых и административных последствиях урегулирования споров. |