I am sure that under your leadership this year's General Assembly will be particularly successful and effective. |
Я уверен, что под Вашим руководством проходящая Генеральная Ассамблея будет особенно успешной и плодотворной. |
The General Assembly should be given its due importance, equal and parallel to that of the Security Council. |
Генеральная Ассамблея должна обрести свою значимость, которая эквивалентна значимости Совета Безопасности и сопоставима с ней. |
The General Assembly should, along the same lines, remain a global forum where the positions of States are expressed and harmonized. |
Генеральная Ассамблея должна в тех же рамках оставаться глобальным форумом, где излагаются и согласовываются позиции государств. |
We are certain that, under your guidance, the General Assembly will be able to fulfil mankind's hopes for peace and development. |
Мы убеждены, что под Вашим руководством Генеральная Ассамблея сможет выполнить надежды человечества на мир и развитие. |
Last year the General Assembly adopted a resolution calling for reconstruction assistance to Afghanistan. |
В прошлом году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, призывающую к оказанию помощи в восстановлении Афганистана. |
The General Assembly is a body that has been functioning below the capacity envisaged by its founding fathers. |
Генеральная Ассамблея является органом, который осуществляет свою деятельность ниже возможностей, предусмотренных ее отцами-основателями. |
In this context, we are gratified to note in the report that the General Assembly is playing an increasingly practical role in world activities. |
В этом контексте мы с радостью отмечаем в докладе, что Генеральная Ассамблея играет все возрастающую практическую роль в мировых делах. |
Through such an approach, the Assembly could more clearly define its work programme and impart greater importance and authority to its decisions. |
Благодаря такому подходу, Ассамблея могла более четко определить свои рабочие программы и придавать больше авторитета и значимости своим решениям. |
In fact, there are situations in which the General Assembly may be able to play a significant role. |
Действительно есть ситуации, в которых Генеральная Ассамблея могла бы играть важную роль. |
You personally asked me to make my statement after the Assembly had taken note of the report. |
Вы лично просили меня выступить с заявлением после того, как Ассамблея примет к сведению доклад. |
We hope that the General Assembly will be a genuine partner in the making of resolutions relating to international peace and security. |
Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея будет достойным партнером при выработке резолюций в отношении международного мира и безопасности. |
Subsequently, the General Assembly, in December 1992, considered the first report of the Preparatory Committee (A/47/48). |
Затем в декабре 1992 года Генеральная Ассамблея рассмотрела первый доклад Подготовительного комитета (А/47/48). |
We hope that the General Assembly will agree to resume consideration of this topic at the forty-ninth session, next year. |
Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея согласится возобновить рассмотрение этого вопроса в будущем году на своей сорок девятой сессии. |
It is three and a half years since the Assembly addressed the illicit drugs issue at its seventeenth special session, in February 1990. |
Прошло три с половиной года с того момента, как Ассамблея рассмотрела вопрос о незаконных наркотиках на своей семнадцатой специальной сессии в феврале 1990 года. |
It will be recalled that the General Assembly first considered the establishment of the proposed university at its thirty-fifth session. |
Следует напомнить, что Генеральная Ассамблея впервые рассмотрела вопрос о создании предлагаемого университета на своей тридцать пятой сессии. |
The General Assembly in its resolution 50/157 invites all future high-level conferences to observe the International Decade. |
В своей резолюции 50/157 Генеральная Ассамблея призывает все будущие конференции высокого уровня уделять внимание празднованию Международного десятилетия. |
The Assembly also emphasized the importance of consultation and cooperation with indigenous people in planning and implementing the programme of activities for the International Decade. |
Ассамблея также подчеркнула важное значение консультаций и сотрудничества с коренными народами в планировании и осуществлении программ деятельности в рамках Международного десятилетия. |
With respect to the question of a separate Executive Board of UNFPA, the Assembly has taken no decision thus far. |
По вопросу об отдельном исполнительном совете для ЮНФПА Ассамблея пока что не приняла какого-либо решения. |
Since 1993, the General Assembly has been seized with the issue of assistance in mine clearance. |
С 1993 года Генеральная Ассамблея занимается вопросом об оказании помощи в разминировании. |
73 At its nineteenth session the IMO Assembly subsequently adopted resolutions on particular safety aspects of ro-ro passenger ships and ferry operations. |
73 Впоследствии, на своей девятнадцатой сессии, Ассамблея ИМО приняла резолюции по конкретным аспектам безопасности пассажирских судов ро-ро и эксплуатации паромов. |
It was therefore important for the General Assembly to find a way to encourage such countries to participate actively in future debates. |
Поэтому важно, чтобы Генеральная Ассамблея нашла способ для поощрения таких стран к активному участию в будущих обсуждениях. |
At the fifty-second session the General Assembly would be able to take further decisions in the light of progress during 1997. |
На своей пятьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея сможет принять дальнейшие решения в свете прогресса, достигнутого в 1997 году. |
In considering matters of that kind, it was vital that the General Assembly should receive the answers it needed. |
Представитель Франции считает исключительно важным, чтобы на вопросы такого характера Генеральная Ассамблея могла получить необходимые ей ответы. |
By its fifty-second session, the General Assembly should review the above-mentioned funding modalities. |
К своей пятьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея должна произвести обзор вышеупомянутых механизмов финансирования. |
In fact, the 1996-1997 budget the General Assembly had adopted for the Organization was lower than that proposed by the Secretary-General. |
Генеральная Ассамблея утвердила бюджет Организации на 1996-1997 годы в меньшем размере, чем предлагал Генеральный секретарь. |