In November 2010, the Plurinational Assembly passed a law on the "Rights of Mother Earth". |
В ноябре 2010 года Многонациональная законодательная ассамблея Боливии приняла закон о «Правах Матери-Земли». |
The General Assembly will agree on modalities for its overall review of WSIS during its sixty-eighth session. |
Генеральная Ассамблея примет решение о механизмах общего обзора ВВИО в ходе своей шестьдесят восьмой сессии. |
The General Assembly, in its resolution 66/264, underlined the importance of comprehensively reviewing the civilian staffing requirements for each field mission. |
В своей резолюции 66/264 Генеральная Ассамблея подчеркнула важность проведения всеобъемлющего пересмотра потребностей в гражданском персонале для каждой миротворческой миссии. |
The General Assembly considers sustainable development issues in both its Second and Third Committees. |
Генеральная Ассамблея рассматривает вопросы устойчивого развития в своих Втором и Третьем комитетах. |
In paragraph 37 of its resolution 67/241, the General Assembly itself noted the increasing number of cases proceeding to formal adjudication. |
В пункте 37 своей резолюции 67/241 Генеральная Ассамблея отметила рост числа дел, передаваемых на формальное рассмотрение. |
Both the Human Rights Council and the General Assembly have made similar recommendations, as have regional bodies and instruments. |
Как Совет по правам человека, так и Генеральная Ассамблея вынесли аналогичные рекомендации; это же сделали региональные органы и секретариаты региональных документов. |
The potential impacts of management reforms on development programming which the General Assembly requested them to address appear to have received little attention. |
Вопросам потенциального воздействия управленческих реформ на составление и осуществление программ развития, которыми Генеральная Ассамблея просила их заняться, как представляется, уделялось мало внимания. |
At its sixty-fifth session, the General Assembly decided that the Regular Process would be an intergovernmental process. |
На своей шестьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея постановила, что регулярный процесс должен быть межправительственным процессом. |
The General Assembly has encouraged States that have not done so to become parties to the regional seas conventions. |
Генеральная Ассамблея рекомендовала государствам, которые еще этого не сделали, становиться участниками конвенций по региональным морям. |
The General Assembly has adopted a wide range of decisions and recommendations relating to marine living resources, since as early as 1955. |
Генеральная Ассамблея приняла широкий комплекс решений и рекомендаций по морским живым ресурсам начиная еще с 1955 года. |
First, a consensus must emerge whereby this Assembly commits to the path of negotiating an interim reform. |
Во-первых, должен быть достигнут консенсус, на основании которого Ассамблея могла бы вступить на путь переговоров по промежуточной реформе. |
Her delegation therefore supported the suggestion that the General Assembly should endorse the draft articles as guidelines in the text of a resolution. |
Исходя из этого, делегация оратора поддерживает предложение о том, что Генеральная Ассамблея в тексте резолюции одобрит проекты статей в качестве руководящих принципов. |
In terms of expanding the membership of the Council, the General Assembly has indicated its desire to consider this complex issue in 2006. |
В отношении расширения членского состава Совета Генеральная Ассамблея выразила желание рассмотреть этот сложный вопрос в 2006 году. |
In particular, there is a need to proceed with the development of the Global Marine Assessment as called for in General Assembly resolution 60/30. |
В частности, необходимо приступить к разработке Глобальной оценке морской среды, как к тому призывает Генеральная Ассамблея в резолюции 60/30. |
The General Assembly adopted the 2005 World Summit Outcome on 16 September 2005 in its resolution 60/1. |
Генеральная Ассамблея приняла Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года 16 сентября 2005 года в своей резолюции 60/1. |
Previously, in its resolution 57/284 A of 20 December 2002, the General Assembly had requested JIU to focus on evaluation. |
Ранее, в своей резолюции 57/284 А от 20 декабря 2002 года, Генеральная Ассамблея предлагала ОИГ сосредоточить внимание на оценке. |
For many years both the General Assembly and the Economic and Social Council have continued to deal with this matter. |
На протяжении многих лет как Генеральная Ассамблея, так и Экономический и Социальный Совет продолжали заниматься этим вопросом. |
Armenian Assembly of America (1999-2002) |
Армянская ассамблея Америки (1999 - 2002) |
It recommended that the General Assembly integrate gender perspectives in its High-level Plenary Meeting in September in 2005. |
Он рекомендовал, чтобы Генеральная Ассамблея учитывала гендерные аспекты в ходе своего пленарного заседания высокого уровня в сентябре 2005 года. |
Having considered the Council's recommendation, the General Assembly adopted the proposed rules through its resolution 58/227 of 23 December 2003. |
Рассмотрев рекомендацию Совета, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 58/227 от 23 декабря 2003 года утвердила предлагаемые правила. |
In its resolution 59/287, the General Assembly requested implementation of a number of measures to strengthen the investigation functions in the United Nations. |
В своей резолюции 59/287 Генеральная Ассамблея просила осуществить ряд мер с целью укрепления функций по расследованию в Организации Объединенных Наций. |
The study will also address the impact of reforms in human resources management, as mandated by the General Assembly. |
В ходе исследования будет также дана оценка воздействию реформ на управление людскими ресурсами, как того просила Генеральная Ассамблея. |
In its resolution 59/301, the General Assembly approved one of those posts, which the Division has utilized to support ONUB. |
В своей резолюции 59/301 Генеральная Ассамблея утвердила лишь одну из этих должностей, которую Отдел использовал для обслуживания ОНЮБ. |
The General Assembly, which under the Charter may discuss any issue, also considers a number of items in this area. |
Генеральная Ассамблея, которая в соответствии с Уставом может обсуждать любой вопрос, также рассматривает ряд вопросов в этой области. |
In the coming months, the General Assembly will explore the institutional architecture for the activities of the United Nations system in this field. |
В предстоящие месяцы Генеральная Ассамблея изучит организационный механизм осуществления мероприятий системы Организации Объединенных Наций в этой области. |