This is the third time in the last four months that our General Assembly has been in session on this subject. |
Уже третий раз за последние четыре месяца наша Генеральная Ассамблея собирается на сессию по данному вопросу. |
We are convinced that the General Assembly can contribute to the attainment of this goal. |
Мы убеждены в том, что Генеральная Ассамблея может внести свой вклад в достижение этой цели. |
This Assembly will undoubtedly adopt a new resolution following this debate that reconfirms its position. |
Сейчас Ассамблея, несомненно, примет новую резолюцию после данных прений, которая подтвердит ее позицию. |
To that end, the establishment of a trust fund to be administered by the Secretary-General might be considered by the General Assembly. |
С этой целью Генеральная Ассамблея, возможно, рассмотрит вопрос об учреждении целевого фонда под управлением Генерального секретаря. |
The Assembly would discuss the report along with any International Atomic Energy Agency and World Health Organization evaluation of the report. |
Ассамблея будет обсуждать его доклад вместе с оценкой, которую Международное агентство по атомной энергии и Всемирная организация здравоохранения могут вынести по этому докладу. |
Unless the General Assembly decides otherwise, hard copies of documents shall continue to be distributed to permanent missions in accordance with their needs. |
Если Генеральная Ассамблея не примет иного решения, распечатанные экземпляры документов будут по-прежнему распространяться среди постоянных представительств в соответствии с их потребностями. |
The Assembly welcomes these moves to strengthen coordination, and emphasizes the requirement for transparency. |
Ассамблея приветствует эти шаги, направленные на укрепление координации, и подчеркивает требование обеспечения транспарентности. |
The Assembly considers it important to develop further such principles, in cooperation with regional arrangements or agencies. |
Ассамблея считает, что важно и далее разрабатывать такие принципы в сотрудничестве с региональными соглашениями или органами. |
The following day the Assembly met and challenged the President's decisions as unconstitutional. |
На состоявшемся на следующий день заседании Национальная ассамблея оспорила принятые президентом решения как неконституционные. |
The General Assembly will evaluate the experience of the high-level meeting and decide on the appropriate follow-up. |
Генеральная Ассамблея проведет оценку деятельности этого совещания высокого уровня и примет решение о соответствующей последующей деятельности. |
The General Assembly concurred with that view by its decision 52/463 of 31 March 1998. |
В своем решении 52/463 от 31 марта 1998 года Генеральная Ассамблея согласилась с этим мнением Консультативного комитета. |
The Assembly may wish to consider increasing the rates of honorariums by 25 per cent, effective 1 January 1999. |
Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об увеличении ставок гонораров на 25 процентов начиная с 1 января 1999 года. |
For small and developing countries like Namibia, the Assembly is where democracy comes alive as the world's biggest parliament. |
Для малых и развивающихся стран, таких, как Намибия, Ассамблея является олицетворением реальной демократии в качестве крупнейшего парламента мира. |
The Assembly will appreciate that an island State like Mauritius would be interested in the protection of the marine environment. |
Ассамблея, конечно, понимает, что такое островное государство, как Маврикий, заинтересовано в охране морской среды. |
In order to enable the Assembly better to understand this war and all of its consequences, a brief reminder of the facts is necessary. |
С тем чтобы Ассамблея смогла лучше разобраться в этой войне и осознать ее последствия, необходимо кратко напомнить факты. |
The new Northern Ireland Assembly has been elected and the 108 members have taken their seats. |
Избрана новая Ассамблея Северной Ирландии, и 108 членов Ассамблеи приступили к работе. |
The General Assembly also requested the Department to continue its specialized programme, with particular emphasis on public opinion in Europe and North America. |
Генеральная Ассамблея также просила Департамент продолжать осуществление его специализированной программы, уделяя особое внимание общественному мнению в Европе и Северной Америке. |
The requests made by the General Assembly to the Department need to be borne in mind in an assessment of performance. |
При оценке этой деятельности необходимо учитывать просьбы, с которыми Генеральная Ассамблея обращалась к Департаменту. |
Moreover, the Assembly had requested the Commission to undertake and complete its review at the current session. |
Кроме того, Генеральная Ассамблея просила Комиссию провести рассмотрение кодекса в ходе ее нынешней сессии. |
In its resolution 52/100, the Assembly specifies that the review should also consider further actions and initiatives. |
В своей резолюции 52/100 Ассамблея отмечает, что в обзоре также предусматривается необходимость рассмотрения дальнейших действий и инициатив. |
The Assembly may therefore wish to call for participation in the review at the highest possible level. |
Ввиду этого Ассамблея, возможно, сочтет необходимым призвать к как можно более высокому уровню участия во встрече. |
The General Assembly may wish to decide on the same scope for participation in the review itself. |
Генеральная Ассамблея, возможно, сочтет необходимым принять решение о таком же круге участников самой встречи. |
The General Assembly, in its resolution 52/100, designated the Commission on the Status of Women as the preparatory committee for the review. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 52/100 уполномочила Комиссию по положению женщин выполнять функции подготовительного комитета встречи. |
The General Assembly approved the ICSC proposals to modify the statistical techniques and to readjust the grade equivalencies. |
Генеральная Ассамблея утвердила предложения КМГС по внесению изменений в статистические методы и пересмотру эквивалентных классов. |
At the request of ICSC for more time, the General Assembly extended this date to 1 January 1998. |
В ответ на просьбу КМГС предоставить больше времени Генеральная Ассамблея продлила указанный срок до 1 января 1998 года. |