| The General Assembly must pursue this all-important issue through its normal channels. | Генеральная Ассамблея должна продолжать решение этого важнейшего вопроса по своим обычным каналам. |
| The challenge which this Assembly faces in the light of international terrorism is enormous indeed. | Вызов, с которым столкнулась нынешняя Ассамблея в связи с международным терроризмом, действительно грандиозен. |
| All that information made it clear that the General Assembly must take urgent action to provide long-overdue funding for staff security measures. | Вся эта информация наглядно свидетельствует о том, что Генеральная Ассамблея должна принять безотлагательные меры в целях выделения давно просроченных финансовых средств на цели обеспечения безопасности сотрудников. |
| For its part, the General Assembly ensured that the Millennium Declaration would not become a lost event in the annals of our Organization. | Со своей стороны, Генеральная Ассамблея позаботилась о том, чтобы Декларация тысячелетия не затерялась в анналах нашей Организации. |
| The United States was therefore glad that the General Assembly was overseeing the drafting of a new convention against corruption. | Впрочем, Соединенные Штаты приветствуют тот факт, что Генеральная Ассамблея играет главенствующую роль в деле разработки новой конвенции по вопросу борьбы с коррупцией. |
| By approving the resolutions on the two scales of assessment, the General Assembly had taken an important step towards restoring the Organization to financial health. | Утвердив резолюции о двух шкалах взносов, Генеральная Ассамблея предприняла важный шаг в направлении восстановления финансового здоровья Организации. |
| We expect that this year the General Assembly will adopt a substantive draft resolution on the IAEA report. | Мы рассчитываем, что в этом году Генеральная Ассамблея примет субстантивный проект резолюции по докладу МАГАТЭ. |
| Mr. Halbwachs said that the General Assembly had last revised the level of the honorariums in 1981. | Г-н Хальбвакс говорит, что последний раз Генеральная Ассамблея пересматривала размер гонораров в 1981 году. |
| The Assembly had not, however, considered the Secretary-General's report and had taken no specific decision on the matter. | Однако Ассамблея не рассматривала доклад Генерального секретаря и не приняла никакого конкретного решения по этому вопросу. |
| This Assembly is uniquely suited to provide the requisite collective leadership in this endeavour. | Ассамблея располагает уникальными возможностями для обеспечения необходимого коллективного руководства в этом вопросе. |
| The General Assembly, in its resolution 55/182, requested UNCTAD to provide analysis on foreign direct and portfolio investment. | Генеральная Ассамблея в своей резолюции 55/182 обратилась к ЮНКТАД с просьбой провести анализ вопросов, касающихся прямых и портфельных иностранных инвестиций. |
| It is the hope of my delegation that the General Assembly will adopt a substantive resolution under this agenda item during its fifty-sixth session. | Моя делегация надеется, что Генеральная Ассамблея примет резолюцию по существу данного пункта повестки дня в ходе своей пятьдесят шестой сессии. |
| It should also be recalled that the General Assembly would review those conditions of service at its fifty-sixth session. | Следует также напомнить, что Генеральная Ассамблея рассмотрит эти условия службы на своей пятьдесят шестой сессии. |
| Both the Economic and Social Council and the General Assembly have made important progress on the question of AIDS. | И Экономический и Социальный Совет, и Генеральная Ассамблея добились большого прогресса в рассмотрении проблемы СПИДа. |
| The General Assembly considered that proposal then. | Генеральная Ассамблея рассмотрела тогда это предложение. |
| In 1989, the World Health Assembly approved a resolution proposing the elimination of neonatal tetanus worldwide by 1995. | В 1989 году Всемирная ассамблея здравоохранения приняла резолюцию, в которой предлагалось искоренить столбняк новорожденных во всем мире к 1995 году. |
| My delegation will give its comments on that report when the Assembly considers it later this year. | Моя делегация выскажет свои замечания по этому докладу позднее в этом году, когда Ассамблея будет его рассматривать. |
| The General Assembly and the donor community, incidentally, also demand this inter-agency collaboration approach. | Между прочим, Генеральная Ассамблея и сообщество доноров также добиваются внедрения подхода, предусматривающего установление межучрежденческого сотрудничества. |
| In resolution 51/193 of 1996, the Assembly listed a number of measures in connection with the content of future reports. | В резолюции 51/193 от 1996 года Ассамблея перечислила ряд мер, призванных улучшить содержание будущих докладов. |
| The General Assembly, which attaches great importance to the work of the Court, in 1999 granted it four additional posts. | Генеральная Ассамблея, которая придает большое значение работе Суда, в 1999 году выделила ему четыре дополнительные должности. |
| Following 11 September 2001, both the General Assembly and the Security Council reacted in outrage and condemnation. | После 11 сентября 2001 года Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности с негодованием и осуждением отреагировали на это событие. |
| The General Assembly, the President continued, had made recommendations of interest to the Tribunal, three of which required special mention. | Генеральная Ассамблея, продолжал Председатель, сформулировала представляющие для Трибунала интерес рекомендации, три из которых заслуживают особого упоминания. |
| His delegation supported the recommendation that the General Assembly should adopt it as a convention. | Его делегация поддерживает рекомендацию о том, чтобы Генеральная Ассамблея приняла его в качестве конвенции. |
| The Assembly can promote human rights law, encourage respect for humanitarian law and principles and end impunity. | Ассамблея может содействовать утверждению прав человека, поощрению уважения норм и принципов гуманитарного права и положить конец безнаказанности. |
| The perpetuation of this trend will undermine the mandate entrusted to the Working Group by the General Assembly. | Сохранение этой тенденции нанесет ущерб мандату, который Генеральная Ассамблея предоставила Рабочей группе. |