It was a pity that the General Assembly had left it to the Security Council to take the initiative on such issues. |
Оратор высказывает сожаление по поводу того, что Генеральная Ассамблея передала право выступать с инициативой по таким вопросам Совету Безопасности. |
The General Assembly and the Security Council could also consider further improvements to United Nations efforts to prevent and combat terrorism. |
Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности могли бы также рассмотреть возможности дальнейшего совершенствования усилий Организации Объединенных Наций по предотвращению терроризма и борьбе с ним. |
In its view, the General Assembly should play the key role in formulating international legal instruments to combat terrorism. |
По ее мнению, Генеральная Ассамблея должна играть ключевую роль в разработке международных правовых документов по борьбе с терроризмом. |
If the General Assembly adopted such guidelines, it would be engaging in an exercise of interpretation. |
Если Генеральная Ассамблея примет такие руководящие положения, это будет означать, что она занимается толкованием. |
If the General Assembly could not agree on the convention, it was unlikely to agree on a global strategy. |
Если Генеральная Ассамблея не сможет принять согласованное решение относительно конвенции, то едва ли будет достигнута договоренность и в отношении глобальной стратегии. |
The General Assembly must thus follow up Security Council resolutions with a comprehensive framework based on conviction rather than coercion. |
В связи с этим Генеральная Ассамблея должна дополнить резолюции Совета Безопасности всеобъемлющими рамочными основами, исходящими не из принуждения, а из убеждения. |
Paragraph 25 of the report contained the Special Committee's recommendation that the General Assembly should address that matter further. |
В пункте 25 доклада содержится рекомендация этого Комитета, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела данный вопрос. |
In that context, his delegation supported the recommendation that the General Assembly should consider the conclusions submitted by the ad hoc expert group. |
В этом контексте его делегация поддерживает рекомендацию о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела выводы, представленные специальной группой экспертов. |
The General Assembly will be apprised of the progress of these reviews, as appropriate. |
Генеральная Ассамблея будет уведомлена о прогрессе в деле проведения обзора в установленном порядке. |
By its resolution 46/182, the General Assembly established the coordination framework and the tools required by the humanitarian system. |
В своей резолюции 46/182 Генеральная Ассамблея установила рамки координации и механизмы, необходимые для функционирования гуманитарной системы. |
In paragraph 157 of the 2005 World Summit Outcome, the General Assembly resolved to create a Human Rights Council. |
В пункте 157 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года Генеральная Ассамблея приняла решение создать Совет по правам человека. |
In this connection, it is noted that the Assembly did not assign a particular formal title. |
В этой связи отмечается, что Ассамблея не предусмотрела конкретного официального названия для этого органа. |
In this context, I count on the continued support of the General Assembly for the Kimberley Process. |
В этой связи я надеюсь, что Генеральная Ассамблея будет и впредь оказывать поддержку Кимберлийскому процессу. |
Subsequently, the Assembly continued the suspension until 30 June 2005 (resolution 59/266). |
Впоследствии Ассамблея продлила срок этой приостановки до 30 июня 2005 года (резолюция 59/266). |
In its resolutions 59/24 and 59/25, the General Assembly recommended actions aimed at strengthening flag States' implementation of their responsibilities under international law. |
В своих резолюциях 59/24 и 59/25 Генеральная Ассамблея рекомендовала меры, направленные на усиление осуществления государствами флага своих международно-правовых обязанностей. |
The view was also expressed that the General Assembly had not amended the programmatic role of the Committee when it adopted the experiment. |
Было также выражено мнение о том, что Генеральная Ассамблея не изменила программные функции Комитета, когда она приняла решение о проведении эксперимента. |
The Committee also noted that the General Assembly had adopted several legislative mandates at its fifty-ninth session. |
Комитет также отметил, что Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят девятой сессии приняла несколько директивных мандатов. |
The General Assembly made specific recommendations for improving the situation of women and girls in relation to a number of country situations. |
Генеральная Ассамблея вынесла конкретные рекомендации по улучшению положения женщин и девочек в связи с положением в ряде стран. |
General Assembly resolution 59/233 calls for assistance to countries to reduce their vulnerability to disasters, which constitutes an essential requirement for their development. |
В своей резолюции 59/233 Генеральная Ассамблея призывает к оказанию помощи странам в уменьшении их уязвимости в случае бедствий, что является одной из главных предпосылок для их развития. |
So far, the General Assembly has not adopted a resolution in response to the two reports on civil society. |
К настоящему моменту Генеральная Ассамблея не приняла резолюции в связи с этими двумя докладами по гражданскому обществу. |
At the initiative of the Philippines, the General Assembly adopted resolution 59/23 on the promotion of interreligious dialogue, sponsored by 24 countries. |
По инициативе Филиппин Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 59/23 о поощрении межрелигиозного диалога, спонсорами которой выступили 24 страны. |
The General Assembly may wish to take into account the recommendations made in that report in finalizing the arrangements for the high-level dialogue. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять к сведению рекомендации, предложенные в этом докладе, при завершении подготовки к проведению диалога на высоком уровне. |
The General Assembly may wish to encourage those entities to be represented at the highest level. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает предложить этим организациям быть представленными на самом высоком уровне. |
Needed improvements to staff education and skills transfer on the subject of partnerships were recognized by the General Assembly in its resolution 58/129. |
В своей резолюции 58/129 Генеральная Ассамблея признала необходимость повышения уровня подготовки сотрудников и передачи знаний по вопросу о партнерствах. |
In 1983, the General Assembly first discussed the conflicts that were then engulfing Central America. |
В 1983 году Генеральная Ассамблея впервые обсудила конфликты, которые сотрясали тогда Центральную Америку. |