| The General Assembly will review the report at the resumed fifty-seventh session. | Генеральная Ассамблея рассмотрит этот доклад на возобновленной пятьдесят седьмой сессии. |
| It should be appreciated that for many countries the Assembly is their main outlet on the international stage. | Следует признать, что для многих стран Ассамблея является основным выходом на международную арену. |
| As a meeting place and a forum in which to discuss global issues, the General Assembly is unparalleled. | Ассамблея уникальна как место встречи и форум для обсуждения глобальных вопросов. |
| This is an area where the General Assembly has binding authority. | В этой области Генеральная Ассамблея обладает непререкаемым авторитетом. |
| Time and again the Assembly misses the opportunity to set out a comprehensive, more strategic approach to these issues. | Зачастую Ассамблея не использует возможность установить всеобъемлющий и более стратегический подход к этим вопросам. |
| In some cases, the Assembly could request oral reports instead of written reports. | В некоторых случаях вместо письменных докладов Ассамблея могла бы запрашивать устные. |
| Moreover, the General Assembly has asked that a simple and functional international system for issuing certificates for rough diamonds be established. | Далее Генеральная Ассамблея обратилась с просьбой создать простую и функциональную международную систему сертификации необработанных алмазов. |
| On various occasions the General Assembly has expressed its concern over this issue. | Генеральная Ассамблея неоднократно выражала свою озабоченность в связи с этим вопросом. |
| The General Assembly has done excellent work over the years in addressing various aspects of terrorism. | Генеральная Ассамблея проделала за минувшие годы прекрасную работу по рассмотрению различных аспектов терроризма. |
| In this regard the General Assembly has also requested to be kept informed of its work. | В этой связи Генеральная Ассамблея также просила информировать ее о проводимой Группой работе. |
| Consequently, the General Assembly has continued to use a measure of national income as the first approximation of Member States' capacity to pay. | В результате Генеральная Ассамблея продолжает использовать национальный доход как первоначальный приблизительный показатель платежеспособности государств-членов. |
| The Assembly also mandated the Committee to recommend the necessary and appropriate steps to complete the reduction. | Ассамблея также поручила Комитету рекомендовать шаги, необходимые и целесообразные для завершения процесса сокращения. |
| The Assembly invited the Committee for Programme and Coordination to continue to improve its working methods. | Ассамблея предложила Комитету по программе и координации продолжать совершенствовать свои методы работы. |
| The Commission and the General Assembly requested the Representative to develop an appropriate normative framework for the protection of the internally displaced. | Комиссия и Генеральная Ассамблея просили Представителя разработать надлежащие нормативные рамки для обеспечения защиты вынужденных переселенцев. |
| Action has already been forthcoming in the Security Council and in the General Assembly. | Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея уже принимают конкретные меры. |
| Mr. Andjaba: Two weeks ago the General Assembly discussed the report of the Security Council. | Г-н Анджаба: Две недели назад Генеральная Ассамблея обсуждала доклад Совета Безопасности. |
| The General Assembly needs to respond to the report of the Secretary-General by supporting his recommendations and by providing guidance for their implementation. | Генеральная Ассамблея должна откликнуться на доклад Генерального секретаря, поддержав его рекомендации и наметив ориентиры для их осуществления. |
| The General Assembly also requested the Secretary-General to implement the recommendations contained in the report of the Group. | Генеральная Ассамблея также просила Генерального секретаря обеспечить выполнение рекомендаций, содержащихся в докладе Группы. |
| At its thirty-ninth to fifty-second sessions, the Assembly reiterated that request. | На своих тридцать девятой-пятьдесят второй сессиях Ассамблея повторяла это предложение. |
| Two major declarations on the disabled were adopted by the General Assembly during that decade. | В течение того десятилетия Генеральная Ассамблея приняла две важные декларации об инвалидах. |
| The Assembly also endorsed my decision to establish the Office of the Special Adviser on Africa in the Secretariat. | Ассамблея также одобрила мое решение о создании в Секретариате Канцелярии специального советника по Африке. |
| The report was taken note of by the General Assembly in its resolution 57/83. | Этот доклад Генеральная Ассамблея приняла к сведению в своей резолюции 57/83. |
| The General Assembly re-elected five judges, and four new judges were elected to serve in the next term. | Генеральная Ассамблея переизбрала пять судей и были избраны четыре новых судьи на следующий срок. |
| The General Assembly decided on exemptions in the light of the report of the Committee on Contributions. | Генеральная Ассамблея приняла решение о применении изъятия в контексте доклада Комитета по взносам. |
| The General Assembly had stressed that UNCTAD's functions should be strengthened, and that was the wish of the LDCs. | Генеральная Ассамблея подчеркнула необходимость укрепления функций ЮНКТАД, к чему также стремятся НРС. |